Proverbs 15 ~ Притчи 15

picture

1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

Мек отговор отклонява от ярост, а оскърбителната дума възбужда гняв.

2 T he tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.

Езикът на мъдрите изказва знание, а устата на безумните изригват глупост.

3 Y ahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.

Очите Господни са на всяко място и наблюдават злите и добрите.

4 A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.

Благият език е дърво на живот, а извратеността в него съкрушава духа.

5 A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.

Безумният презира поуката на баща си, а който внимава в изобличението, е благоразумен.

6 I n the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.

В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на нечестивия има загриженост.

7 T he lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.

Устните на мъдрите разсяват знание, а сърцето на безумните не прави така.

8 T he sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.

Жертвата на нечестивите е мерзост пред Господа, а молитвата на праведните е приятна за Него.

9 T he way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.

Пътят на нечестивия е мерзост за Господа, а Той обича този, който следва правдата.

10 T here is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.

Има тежко наказание за онези, които се отбиват от пътя; и който мрази изобличение, ще умре.

11 S heol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!

Адът и гибелта са открити пред Господа, колко повече - сърцата на човешките синове!

12 A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.

Присмивателят не обича изобличителя си, нито ще отиде при мъдрите.

13 A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.

Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

14 T he heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.

Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се хранят с глупост.

15 A ll the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.

За наскърбения всички дни са зли, а онзи, който е с весело сърце, има вечно пируване.

16 B etter is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.

По-добро е малкото със страх от Господа, отколкото много съкровища с безпокойство.

17 B etter is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.

По-добра е гощавката от зеле с любов, отколкото охранено говедо с омраза.

18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.

Яростният човек повдига препирни, а който не се гневи, бързо усмирява крамоли.

19 T he way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.

Пътят на ленивия е като трънен плет, а пътят на праведните е като друм.

20 A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.

Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.

21 F olly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.

На безумния глупостта е радост, а разумен човек ходи по прав път.

22 W here there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.

Където няма съветване, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците те се утвърждават.

23 J oy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

От отговора на устата си човек изпитва радост; и дума, навреме казана, колко е добра!

24 T he path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.

За разумния пътят на живота върви нагоре, за да се отклони от ада долу.

25 Y ahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.

Господ съсипва дома на горделивите, а утвърждава предела на вдовицата.

26 Y ahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.

Лошите помисли са мерзост пред Господа! А чистите думи са Му угодни.

27 H e who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.

Користолюбивият смущава своя дом, а който мрази даровете, ще живее.

28 T he heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.

Сърцето на праведния обмисля какво да отговаря, а устата на нечестивите изригват зло.

29 Y ahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

Господ е далеч от нечестивите, а слуша молитвата на праведните.

30 T he light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите.

31 T he ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.

Ухо, което слуша животворното изобличение, ще пребивава между мъдрите.

32 H e who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.

Който отхвърля поуката, презира душата си, а който слуша изобличението, придобива разум.

33 T he fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.

Страхът от Господа е възпитание в мъдрост и смирението предшества славата.