Joshua 19 ~ Исус Навиев 19

picture

1 T he second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

Вторият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.

2 T hey had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,

За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

3 H azar Shual, Balah, Ezem,

Асар-суал, Вала, Асем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

6 B eth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

Ветловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;

7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;

Аин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;

8 a nd all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.

9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.

От дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.

10 T he third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.

Третият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.

11 T heir border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

Границата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.

12 I t turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

От Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия

13 F rom there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.

14 T he border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

На север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,

15 K attath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

като включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

Четвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.

18 T heir border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Пределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Афераим, Сеон, Анахарат,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Равит, Кисион, Авес,

21 R emeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис.

22 T he border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Границата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

Това е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

Петият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.

25 T heir border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

26 A llammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.

Аламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.

27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,

Оттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,

28 a nd Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.

и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.

29 T he border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

После границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Ама, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Това е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

Шестият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.

33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

Границата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.

34 T he border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

После границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.

35 T he fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Адама, Рама, Асор,

37 K edesh, Edrei, En Hazor,

Кедес, Едраи, Енасор,

38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.

Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

Това е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

Седмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.

41 T he border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

Пределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Салавим, Еалон, Етла,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Елон, Тамната, Акарон,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Елтеко, Гиветон, Ваалат,

45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

Юд, Вани-варак, Гетримон,

46 M e Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.

47 T he border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.

А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

49 S o they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.

50 A ccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

Както Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Тези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.