Micah 2 ~ Михей 2

picture

1 W oe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.

Горко на онези, които измислят беззаконие и планират зло на леглата си! Щом се съмне, те го извършват, защото е в силата на ръката им.

2 T hey covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.

Пожелават ниви и ги отнемат с насилие, къщи - и ги грабят; дори разграбват човека и къщата му, човека заедно с наследството му.

3 T herefore Yahweh says: “Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time.

Затова, така казва Господ: Ето, против този род Аз замислям зло, от което няма да можете да извадите вратовете си; нито ще ходите горделиво, защото това време ще бъде зло.

4 I n that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”

В онзи ден ще бъде съставена поговорка против вас и печално ще плачат, като казват: Бяхме съвсем разграбени; отчуждил е дела на народа ми; как го отне от мене! На бунтовниците раздели нивите ни.

5 T herefore you will have no one who divides the land by lot in Yahweh’s assembly.

Затова у тебе няма да има кой да размерва земята с въже чрез жребий в събранието Господне.

6 Don’t prophesy!” They prophesy. “Don’t prophesy about these things. Disgrace won’t overtake us.”

Вие, които пророкувате, не пророкувайте, казват те. Добре, те няма да пророкуват на такива; и техният извор никога няма да престане.

7 S hall it be said, O house of Jacob: “Is Yahweh’s Spirit angry? Are these his doings? Don’t my words do good to him who walks blamelessly?”

О, ти, който се наричаш Яковов дом, смалил ли се е Духът Господен? Такива ли са делата Му? Думите Ми не правят ли добро на онзи, който постъпва справедливо?

8 B ut lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

Обаче народът Ми отскоро се повдигна като врагове; смъквате мантията от облеклото на онези, които заминават безгрижно като хора, които се отвращават от схватки.

9 Y ou drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.

Жените на народа Ми изтласквате от приятните им къщи; от децата им отнемате завинаги славата Ми.

10 A rise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.

Станете и заминете, защото почивката ви не е тук - поради нечистотата, която погубва. Да! Страшно погубва.

11 I f a man walking in a spirit of falsehood lies: “I will prophesy to you of wine and of strong drink”; he would be the prophet of this people.

Ако някой вятърничав и измамлив човек лъже, като казва: Ще ти пророкувам за вино и спиртно питие, такъв става пророк на този народ.

12 I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the middle of their pasture; they will swarm with people.

Непременно ще те събера цял, Якове; непременно ще прибера останалите от Израел; ще ги сложа заедно като овце в кошара, като стадо сред пасбището им; голям шум ще вдигнат поради множеството хора.

13 H e who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.

Онзи, който разбива, излезе пред тях; те разбиха и заминаха за портата и излязоха през нея; царят им замина пред тях и Господ е начело пред тях.