Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Господ каза още на Моисей:

2 Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

Заповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

3 O utside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.

Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 H e shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.

На светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an ephah shall be in one cake.

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

6 Y ou shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.

Да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

7 Y ou shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.

И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

8 E very Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.

Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

9 I t shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”

Те ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

10 T he son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.

Тогава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

11 T he son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

Синът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

12 T hey put him in custody, until Yahweh’s will should be declared to them.

И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

13 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Господ каза на Моисей:

14 Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

Изведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

15 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.

И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

16 H e who blasphemes Yahweh’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.

Който похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

17 ‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.

Който убие някой човек, да бъде умъртвен.

18 H e who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.

А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

19 I f anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:

И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.

счупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

21 H e who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

22 Y ou shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am Yahweh your God.’”

Един закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

23 M oses spoke to the children of Israel; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses.

И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.