Leviticus 24 ~ 利 未 記 24

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

2 Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 為 點 燈 搗 成 的 清 橄 欖 油 拿 來 給 你 , 使 燈 常 常 點 著 。

3 O utside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.

在 會 幕 中 法 櫃 的 幔 子 外 , 亞 倫 從 晚 上 到 早 晨 必 在 耶 和 華 面 前 經 理 這 燈 。 這 要 作 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。

4 H e shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.

他 要 在 耶 和 華 面 前 常 收 拾 精 金 燈 臺 上 的 燈 。

5 You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an ephah shall be in one cake.

你 要 取 細 麵 , 烤 成 十 二 個 餅 , 每 餅 用 麵 伊 法 十 分 之 二 。

6 Y ou shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.

要 把 餅 擺 列 兩 行 ( 或 作 : 摞 ; 下 同 ) , 每 行 六 個 , 在 耶 和 華 面 前 精 金 的 桌 子 上 ;

7 Y ou shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.

又 要 把 淨 乳 香 放 在 每 行 餅 上 , 作 為 紀 念 , 就 是 作 為 火 祭 獻 給 耶 和 華 。

8 E very Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.

每 安 息 日 要 常 擺 在 耶 和 華 面 前 ; 這 為 以 色 列 人 作 永 遠 的 約 。

9 I t shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”

這 餅 是 要 給 亞 倫 和 他 子 孫 的 ; 他 們 要 在 聖 處 吃 , 為 永 遠 的 定 例 , 因 為 在 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 中 是 至 聖 的 。

10 T he son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.

有 一 個 以 色 列 婦 人 的 兒 子 , 他 父 親 是 埃 及 人 , 一 日 閒 遊 在 以 色 列 人 中 。 這 以 色 列 婦 人 的 兒 子 和 一 個 以 色 列 人 在 營 裡 爭 鬥 。

11 T he son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

這 以 色 列 婦 人 的 兒 子 褻 瀆 了 聖 名 , 並 且 咒 詛 , 就 有 人 把 他 送 到 摩 西 那 裡 。 ( 他 母 親 名 叫 示 羅 密 , 是 但 支 派 底 伯 利 的 女 兒 。 )

12 T hey put him in custody, until Yahweh’s will should be declared to them.

他 們 把 那 人 收 在 監 裡 , 要 得 耶 和 華 所 指 示 的 話 。

13 Y ahweh spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

14 Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

把 那 咒 詛 聖 名 的 人 帶 到 營 外 。 叫 聽 見 的 人 都 放 手 在 他 頭 上 ; 全 會 眾 就 要 用 石 頭 打 死 他 。

15 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.

你 要 曉 諭 以 色 列 人 說 : 凡 咒 詛 神 的 , 必 擔 當 他 的 罪 。

16 H e who blasphemes Yahweh’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.

那 褻 瀆 耶 和 華 名 的 , 必 被 治 死 ; 全 會 眾 總 要 用 石 頭 打 死 他 。 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 他 褻 瀆 耶 和 華 名 的 時 候 , 必 被 治 死 。

17 ‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.

打 死 人 的 , 必 被 治 死 ;

18 H e who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.

打 死 牲 畜 的 , 必 賠 上 牲 畜 , 以 命 償 命 。

19 I f anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:

人 若 使 他 鄰 舍 的 身 體 有 殘 疾 , 他 怎 樣 行 , 也 要 照 樣 向 他 行 :

20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.

以 傷 還 傷 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。 他 怎 樣 叫 人 的 身 體 有 殘 疾 , 也 要 照 樣 向 他 行 。

21 H e who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.

打 死 牲 畜 的 , 必 賠 上 牲 畜 ; 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。

22 Y ou shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am Yahweh your God.’”

不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 歸 一 例 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。

23 M oses spoke to the children of Israel; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses.

於 是 , 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 , 他 們 就 把 那 咒 詛 聖 名 的 人 帶 到 營 外 , 用 石 頭 打 死 。 以 色 列 人 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。