Lamentations 3 ~ 耶 利 米 哀 歌 3

picture

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

2 H e has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

3 S urely against me he turns his hand again and again all the day.

他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。

4 M y flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

5 H e has built against me, and surrounded me with gall and travail.

他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

6 H e has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

7 H e has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.

他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

8 Y es, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

9 H e has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

10 H e is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。

11 H e has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

12 H e has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。

13 H e has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.

我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。

15 H e has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。

16 H e has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

17 Y ou have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。

18 I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

19 R emember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

20 M y soul still remembers them, and is bowed down within me.

我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

21 T his I recall to my mind; therefore have I hope.

我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。

22 I t is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.

我 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。

23 T hey are new every morning; great is your faithfulness.

每 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

24 Y ahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

25 Y ahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

26 I t is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。

27 I t is good for a man that he bear the yoke in his youth.

人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

28 L et him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

他 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。

29 L et him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

30 L et him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

31 F or the Lord will not cast off forever.

因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

32 F or though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

33 F or he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。

34 T o crush under foot all the prisoners of the earth,

人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,

35 T o turn aside the right of a man before the face of the Most High,

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

36 T o subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

37 W ho is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?

除 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

38 D oesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?

禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

39 W hy does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

40 L et us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

41 L et us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

42 W e have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。

43 Y ou have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

44 Y ou have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

45 Y ou have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.

你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

46 A ll our enemies have opened their mouth wide against us.

我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

47 F ear and the pit have come on us, devastation and destruction.

恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

48 M y eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。

49 M y eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,

我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,

50 U ntil Yahweh look down, and see from heaven.

直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

51 M y eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

因 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。

52 T hey have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

53 T hey have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。

54 W aters flowed over my head; I said, I am cut off.

眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

56 Y ou heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.

你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

57 Y ou came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.

我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

58 L ord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

59 Y ahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

60 Y ou have seen all their vengeance and all their devices against me.

他 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。

61 Y ou have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

耶 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,

62 T he lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。

63 Y ou see their sitting down, and their rising up; I am their song.

求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。

64 Y ou will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

65 Y ou will give them hardness of heart, your curse to them.

你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

66 Y ou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。