1 L isten to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
( 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 !
2 A ttend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
求 你 側 耳 聽 我 , 應 允 我 。 我 哀 歎 不 安 , 發 聲 唉 哼 ,
3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
都 因 仇 敵 的 聲 音 , 惡 人 的 欺 壓 ; 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 , 發 怒 氣 逼 迫 我 。
4 M y heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。
5 F earfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 ; 驚 恐 漫 過 了 我 。
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。
7 B ehold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
我 必 遠 遊 , 宿 在 曠 野 。 ( 細 拉 )
8 “ I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脫 離 狂 風 暴 雨 。
9 C onfuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
主 啊 , 求 你 吞 滅 他 們 , 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。
10 D ay and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 ; 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。
11 D estructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
邪 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。
12 F or it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 , 若 是 仇 敵 , 還 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。
13 B ut it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !
14 W e took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
我 們 素 常 彼 此 談 論 , 以 為 甘 甜 ; 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行 。
15 L et death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.
願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 ! 願 他 們 活 活 地 下 入 陰 間 ! 因 為 他 們 的 住 處 , 他 們 的 心 中 , 都 是 邪 惡 。
16 A s for me, I will call on God. Yahweh will save me.
至 於 我 , 我 要 求 告 神 ; 耶 和 華 必 拯 救 我 。
17 E vening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 聲 悲 歎 ; 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。
18 H e has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。
19 G od, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人 , 從 太 古 常 存 的 神 必 聽 見 而 苦 待 他 。
20 H e raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
他 背 了 約 , 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。
21 H is mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 ; 他 的 話 比 油 柔 和 , 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。
22 C ast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 , 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。
23 B ut you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
神 啊 , 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 詭 詐 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。