1 D on’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。
2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
3 T rust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 實 為 糧 ;
4 A lso delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
又 要 以 耶 和 華 為 樂 , 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。
5 C ommit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
6 h e will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.
他 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
7 R est in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 達 的 和 那 惡 謀 成 就 的 心 懷 不 平 。
8 C ease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
當 止 住 怒 氣 , 離 棄 忿 怒 ; 不 要 心 懷 不 平 , 以 致 作 惡 。
9 F or evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。
10 F or yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。
11 B ut the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。
12 T he wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
惡 人 設 謀 害 義 人 , 又 向 他 咬 牙 。
13 T he Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
主 要 笑 他 , 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。
14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
惡 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。
15 T heir sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。
16 B etter is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。
17 F or the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
因 為 惡 人 的 膀 臂 必 被 折 斷 ; 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。
18 Y ahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。
19 T hey shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。
20 B ut the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
惡 人 卻 要 滅 亡 。 耶 和 華 的 仇 敵 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 譯 : 像 草 地 的 華 美 ) ; 他 們 要 消 滅 , 要 如 煙 消 滅 。
21 T he wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
惡 人 借 貸 而 不 償 還 ; 義 人 卻 恩 待 人 , 並 且 施 捨 。
22 F or such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。
23 A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
義 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。
24 T hough he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。
26 A ll day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
他 終 日 恩 待 人 , 借 給 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !
27 D epart from evil, and do good. Live securely forever.
你 當 離 惡 行 善 , 就 可 永 遠 安 居 。
28 F or Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
因 為 , 耶 和 華 喜 愛 公 平 , 不 撇 棄 他 的 聖 民 ; 他 們 永 蒙 保 佑 , 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。
29 T he righteous shall inherit the land, and live in it forever.
義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。
30 T he mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
義 人 的 口 談 論 智 慧 ; 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。
31 T he law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
神 的 律 法 在 他 心 裡 ; 他 的 腳 總 不 滑 跌 。
32 T he wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
惡 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。
33 Y ahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。
34 W ait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。
36 B ut he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
37 M ark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
38 A s for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。
39 B ut the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。
40 Y ahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。