1 D on’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
3 T rust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
4 A lso delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
5 C ommit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
6 h e will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
7 R est in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
8 C ease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
9 F or evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
10 F or yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
11 B ut the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
12 T he wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
13 T he Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
15 T heir sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
16 B etter is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
17 F or the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
18 Y ahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
19 T hey shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
20 B ut the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
21 T he wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
22 F or such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
23 A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
24 T hough he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
26 A ll day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
27 D epart from evil, and do good. Live securely forever.
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
28 F or Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
29 T he righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
30 T he mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
31 T he law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
32 T he wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
33 Y ahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
34 W ait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
36 B ut he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
37 M ark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
38 A s for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
39 B ut the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
40 Y ahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.