1 O n the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Cînd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
2 t he princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
Atunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
3 a nd they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Ei şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
4 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
5 “ Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
Ia dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
6 M oses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
7 H e gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
8 a nd he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Dar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
10 T he princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
11 Y ahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
Domnul a zis lui Moise:,, Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
12 H e who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
13 a nd his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
14 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
15 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
16 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
17 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
19 H e offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
20 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
21 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
22 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
23 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
24 O n the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
25 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
26 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
27 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
28 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
29 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
31 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
32 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
33 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
34 o ne male goat for a sin offering;
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
35 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
37 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
38 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
39 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
40 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
41 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
42 O n the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
43 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
44 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
45 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
46 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
47 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
49 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
50 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
51 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
52 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire:
53 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
55 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
56 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
57 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
58 o ne male goat for a sin offering;
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
59 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
61 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
62 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
63 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
64 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
65 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
67 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
68 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur, plină cu tămîie;
69 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
70 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
71 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
şi pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
73 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
74 o ne golden ladle of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
75 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
76 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
77 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
79 g ave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
81 o ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
82 o ne male goat for a sin offering;
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
83 a nd for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
84 T his was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
85 e ach silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
86 t he twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
87 a ll the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
88 a nd all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
89 W hen Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Cînd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.