Romans 9 ~ Romani 9

picture

1 I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,

Spun adevărul în Hristos, nu mint; cugetul meu, luminat de Duhul Sfînt, îmi este martor,

2 t hat I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

că simt o mare întristare, şi am o durere necurmată în inimă.

3 F or I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,

Căci aproape să doresc să fiu eu însumi anatema, despărţit de Hristos, pentru fraţii mei, rudele mele trupeşti.

4 w ho are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

Ei sînt Israeliţi, au înfierea, slava, legămintele, darea Legii, slujba dumnezeiască, făgăduinţele,

5 o f whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

patriarhii, şi din ei a ieşit, după trup, Hristosul, care este mai pe sus de toate lucrurile, Dumnezeu binecuvîntat în veci. Amin!

6 B ut it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.

Dar aceasta nu înseamnă că a rămas fără putere Cuvîntul lui Dumnezeu. Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel, sînt Israel;

7 N either, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”

şi, măcar că sînt sămînţa lui Avraam, nu toţi sînt copiii lui Avraam; ci este scris:,,În Isaac vei avea o sămînţă, care-ţi va purta numele.``

8 T hat is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.

Aceasta însemnează că nu copiii trupeşti sînt copii ai lui Dumnezeu; ci copiii făgăduinţei sînt socotiţi ca sămînţă.

9 F or this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”

Căci cuvîntul acesta este o făgăduinţă:,, Pe vremea aceasta Mă voi întoarce, şi Sara va avea un fiu.``

10 N ot only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.

Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac.

11 F or being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

Căci, măcar că cei doi gemeni nu se născuseră încă, şi nu făcuseră nici bine nici rău, -ca să rămînă în picioare hotărîrea mai dinainte a lui Dumnezeu, prin care se făcea o alegere, nu prin fapte, ci prin Cel ce cheamă, -

12 i t was said to her, “The elder will serve the younger.”

s'a zis Rebecii:,, Cel mai mare va fi rob celui mai mic``,

13 E ven as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”

după cum este scris:,, Pe Iacov l-am iubit, iar pe Esau l-am urît.``

14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!

Deci ce vom zice? Nu cumva este nedreptate în Dumnezeu? Nici de cum!

15 F or he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

Căci El a zis lui Moise:,, Voi avea milă de oricine-Mi va plăcea să am milă; şi Mă voi îndura de oricine-Mi va plăcea să Mă îndur.``

16 S o then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.

Aşa dar, nu atîrnă nici de cine vrea, nici de cine aleargă, ci de Dumnezeu care are milă.

17 F or the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”

Fiindcă Scriptura zice lui Faraon:,, Te-am ridicat înadins, ca să-Mi arăt în tine puterea Mea, şi pentruca Numele Meu să fie vestit în tot pămîntul.``

18 S o then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.

Astfel, El are milă de cine vrea şi împietreşte pe cine vrea.

19 Y ou will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”

Dar îmi vei zice:,, Atunci de ce mai bagă vină? Căci cine poate sta împotriva voiei Lui?``

20 B ut indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”

Dar, mai de grabă, cine eşti tu, omule, ca să răspunzi împotriva lui Dumnezeu? Nu cumva vasul de lut va zice celui ce l -a făcut:,, Pentru ce m-ai făcut aşa?``

21 O r hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?

Nu este olarul stăpîn pe lutul lui, ca din aceeaş frămîntătură de lut să facă un vas pentru o întrebuinţare de cinste, şi un alt vas pentru o întrebuinţare de ocară?

22 W hat if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,

Şi ce putem spune, dacă Dumnezeu, fiindcă voia să-Şi arate mînia şi să-Şi descopere puterea, a suferit cu multă răbdare nişte vase ale mîniei, făcute pentru peire;

23 a nd that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,

şi să-Şi arate bogăţia slavei Lui faţă de nişte vase ale îndurării, pe cari le -a pregătit mai dinainte pentru slavă (despre noi vorbesc)?

24 u s, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

Astfel, El ne -a chemat nu numai dintre Iudei, ci şi dintre Neamuri,

25 A s he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”

după cum zice în Osea:,, Voi numi, popor al Meu`, pe cel ce nu era poporul Meu, şi, prea iubită`, pe cea care nu era prea iubită.

26 It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”

Şi acolo unde li se zicea:, Voi nu sînteţi poporul Meu`, vor fi numiţi fii ai Dumnezeului celui viu.``

27 I saiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;

Isaia, de altă parte, strigă cu privire la Israel:,, Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mîntuită.

28 f or He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”

Căci Domnul va împlini pe deplin şi repede pe pămînt cuvîntul Lui.

29 A s Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

Şi, cum zisese Isaia mai înainte:,, Dacă nu ne-ar fi lăsat Domnul Savaot o sămînţă, am fi ajuns ca Sodoma, şi ne-am fi asemănat cu Gomora.``

30 W hat shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

Deci ce vom zice? Neamurile, cari nu umblau după neprihănire, au căpătat neprihănirea şi anume neprihănirea care se capătă prin credinţă;

31 b ut Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.

pe cînd Israel, care umbla după o Lege, care să dea neprihănirea, n'a ajuns la Legea aceasta.

32 W hy? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;

Pentruce? Pentru că Israel n'a căutat -o prin credinţă, ci prin fapte. Ei s'au lovit de piatra de poticnire,

33 e ven as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”

după cum este scris:,, Iată că pun în Sion o Piatră de poticnire, şi o stîncă de cădere: şi cine crede în El, nu va fi dat de ruşine.``