1 P utting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
Lepadati dar orice rautate, orice viclesug, orice fel de prefacatorie, de pizma si de clevetire;
2 a s newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,
si, ca niste prunci nascuti de curind, sa doriti laptele duhovnicesc si curat, pentru ca prin el sa cresteti spre mintuire,
3 i f indeed you have tasted that the Lord is gracious:
daca ati gustat in adevar ca bun este Domnul.
4 c oming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
Apropiati-va de El, piatra vie, lepadata de oameni, dar aleasa si scumpa inaintea lui Dumnezeu.
5 Y ou also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
Si voi, ca niste pietre vii, sunteti ziditi ca sa fiti o casa duhovniceasca, o preotie sfinta, si sa aduceti jertfe duhovnicesti, placute lui Dumnezeu, prin Isus Hristos.
6 B ecause it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.”
Caci este scris in Scriptura: "Iata ca pun in Sion o piatra din capul unghiului, aleasa, scumpa, si cine se increde in El, nu va fi dat de rusine."
7 F or you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,”
Cinstea aceasta este dar pentru voi care ati crezut! Dar pentru cei necredinciosi, "piatra, pe care au lepadat-o zidarii, a ajuns sa fie pusa in capul unghiului";
8 a nd, “a stone of stumbling, and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
Si "o piatra de poticnire, si o stinca de cadere." Ei se lovesc de ea, pentru ca n-au crezut Cuvintul, si la aceasta sunt rinduiti.
9 B ut you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:
Voi insa sunteti o semintie aleasa, o preotie imparateasca, un neam sfint, un popor, pe care Dumnezeu si l-a cistigat ca sa fie al Lui, ca sa vestiti puterile minunate ale Celui ce v-a chemat din intuneric la lumina Sa minunata;
10 w ho in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
pe voi, care odinioara nu erati un popor, dar acum sunteti poporul lui Dumnezeu; pe voi, care nu capataserati indurare, dar acum ati capatat indurare.
11 B eloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Prea iubitilor, va sfatuiesc ca pe niste straini si calatori, sa va feriti de poftele firii pamintesti care se razboiesc cu sufletul.
12 h aving good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
Sa aveti o purtare buna in mijlocul Neamurilor, pentru ca in ceea ce va vorbesc de rau ca pe niste facatori de rele, prin faptele voastre bune, pe care le vad, sa slaveasca pe Dumnezeu in ziua cercetarii.
13 T herefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;
Fiti supusi oricarei stapiniri omenesti, pentru Domnul: atit imparatului, ca inalt stapinitor,
14 o r to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
cit si dregatorilor, ca unii care sunt trimisi de el sa pedepseasca pe facatorii de rele si sa laude pe cei ce fac bine.
15 F or this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
Caci voia lui Dumnezeu este, ca facind ce este bine, sa astupati gura oamenilor nestiutori si prosti.
16 a s free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
Purtati-va ca niste oameni slobozi, fara sa faceti din slobozenia aceasta o haina a rautatii, ci ca niste robi ai lui Dumnezeu.
17 H onor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
Cinstiti pe toti oamenii, iubiti pe frati, temeti-va de Dumnezeu, dati cinste imparatului!
18 S ervants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
Slugilor, fiti supuse stapinilor vostri cu toata frica, nu numai celor ce sunt buni si blinzi, ci si celor greu de multumit.
19 F or it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
Caci este un lucru placut, daca cineva, pentru cugetul lui fata de Dumnezeu, sufere intristare, si sufere pe nedrept.
20 F or what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
In adevar, ce fala este sa suferiti cu rabdare sa fiti palmuiti cind ati facut rau? Dar daca suferiti cu rabdare, cind ati facut ce este bine, lucrul acesta este placut lui Dumnezeu.
21 F or to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
Si la aceasta ati fost chemati; fiindca si Hristos a suferit pentru voi, si v-a lasat o pilda, ca sa calcati pe urmele Lui.
22 w ho did not sin, “neither was deceit found in his mouth.”
"El n-a facut pacat, si in gura Lui nu s-a gasit viclesug."
23 W ho, when he was cursed, didn’t curse back. When he suffered, didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously;
Cind era batjocorit, nu raspundea cu batjocuri, si cind era chinuit, nu ameninta, ci Se supunea Dreptului Judecator.
24 w ho his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.
El a purtat pacatele noastre in trupul Sau, pe lemn, pentru ca noi, fiind morti fata de pacate, sa traim pentru neprihanire: prin ranile Lui ati fost vindecati.
25 F or you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Caci erati ca niste oi ratacite. Dar acum v-ati intors la Pastorul si Episcopul sufletelor voastre.