1 D on’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
3 T rust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
4 A lso delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
5 C ommit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 h e will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
7 R est in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
8 C ease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
9 F or evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
10 F or yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
11 B ut the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
12 T he wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
13 T he Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
15 T heir sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
16 B etter is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 F or the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
18 Y ahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 T hey shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
20 B ut the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
21 T he wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
22 F or such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
23 A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 T hough he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 A ll day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
27 D epart from evil, and do good. Live securely forever.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 F or Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
29 T he righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 T he mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 T he law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
32 T he wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
33 Y ahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
34 W ait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
36 B ut he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
37 M ark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
38 A s for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
39 B ut the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
40 Y ahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!