1 Y ahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
2 “ Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
3 f rom twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
4 W ith you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
5 T hese are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
6 O f Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
7 O f Judah: Nahshon the son of Amminadab.
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
8 O f Issachar: Nethanel the son of Zuar.
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
9 O f Zebulun: Eliab the son of Helon.
для Завулона Елів, син Хелонів;
10 O f the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
11 O f Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
12 O f Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
13 O f Asher: Pagiel the son of Ochran.
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
14 O f Gad: Eliasaph the son of Deuel.
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
15 O f Naphtali: Ahira the son of Enan.”
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
16 T hese are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
17 M oses and Aaron took these men who are mentioned by name.
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
18 T hey assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
19 A s Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
20 T he children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
21 t hose who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
22 O f the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
23 t hose who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
24 O f the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
25 t hose who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
26 O f the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
27 t hose who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
28 O f the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
29 t hose who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
30 O f the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
31 t hose who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
32 O f the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
33 t hose who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
34 O f the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
35 t hose who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
36 O f the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
37 t hose who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
38 O f the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
39 t hose who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
40 O f the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
41 t hose who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
42 O f the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
43 t hose who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
44 T hese are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
45 S o all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
46 e ven all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
47 B ut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
48 F or Yahweh spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
49 “ Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
50 b ut appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
51 W hen the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
52 T he children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
53 B ut the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
54 T hus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.