Genesis 13 ~ Буття 13

picture

1 A bram went up out of Egypt—he, his wife, all that he had, and Lot with him—into the South.

І піднявся Аврам із Єгипту, сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву.

2 A bram was very rich in livestock, in silver, and in gold.

А Аврам був вельми багатий на худобу, на срібло й на золото.

3 H e went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

І пішов він в мандрівки свої від Неґеву аж до Бет-Елу, аж до місця, де напочатку намет його був поміж Бет-Елом і поміж Гаєм,

4 t o the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.

до місця жертівника, що його він зробив там напочатку. І Аврам там прикликав Господнє Ймення.

5 L ot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.

Так само й у Лота, що з Аврамом ходив, дрібна та велика худоба була та намети.

6 T he land was not able to bear them, that they might live together; for their substance was great, so that they could not live together.

І не вміщала їх та земля, щоб їм разом пробувати, бо великий був їхній маєток, і не могли вони разом пробувати.

7 T here was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time.

І сталася сварка поміж пастухами худоби Аврамової та поміж пастухами худоби Лотової. А ханаанеянин та періззеянин сиділи тоді в Краю.

8 A bram said to Lot, “Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

І промовив до Лота Аврам: Нехай сварки не буде між мною та між тобою, і поміж пастухами моїми та поміж пастухами твоїми, бо близька ми рідня.

9 I sn’t the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left.”

Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли підеш ліворуч, то я піду праворуч, а як ти праворуч, то піду я ліворуч.

10 L ot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.

І звів Лот свої очі, і побачив усю околицю Йорданську, що наводнена вся вона аж до Цоару, перед тим, як Содом та Гомору був знищив Господь, як Господній, садок, як єгипетський край!

11 S o Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.

І Лот вибрав собі всю околицю йорданську. І Лот рушив на схід, і вони розлучилися один від одного.

12 A bram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

Аврам оселився в землі ханаанській, а Лот оселився в рівнинних містах околиці, і наметував аж до Содому.

13 N ow the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.

А люди содомські були дуже злі та грішні перед Господом.

14 Y ahweh said to Abram, after Lot was separated from him, “Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,

І промовив Господь до Аврама, коли Лот розлучився із ним: Зведи очі свої, та поглянь із місця, де ти, на північ, і на південь, і на схід, і на захід,

15 f or all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.

бо всю цю землю, яку бачиш, Я її дам навіки тобі та потомству твоєму.

16 I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your offspring may also be numbered.

І вчиню Я потомство твоє, як той порох землі, так, що коли хто потрапить злічити порох земний, то теж і потомство твоє перелічене буде.

17 A rise, walk through the land in its length and in its width; for I will give it to you.”

Устань, пройдись по Краю вздовж його та вширшки його, бо тобі його дам!

18 A bram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.

І Аврам став наметувати, і прибув, і осів між дубами Мамре, що в Хевроні вони. І він збудував там жертівника Господеві.