1 D on’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
(По слав. 36.) Давидов псалом. На еврейски език, азбучен псалом. Не се раздразвай поради злотворците, нито завиждай на онези, които вършат беззаконие.
2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Защото като трева скоро ще се окосят и като зелена трева ще повехнат.
3 T rust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Уповавай на Господа и върши добро; така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 A lso delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
Весели се също така в Господа и Той ще ти даде измоленото от сърцето ти.
5 C ommit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
Предай на Господа пътя си; и уповавай на Него и Той ще извърши очакването ти;
6 h e will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.
и ще направи да се яви правдата ти като светлината и съдът ти като пладне.
7 R est in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Облегни се на Господа и чакай Него; не се раздразвай поради този човек, който успява в пътя си, като извършва подлости.
8 C ease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
Прекрати негодуванието и остави гнева; не се раздразвай, понеже това води само към злотворство.
9 F or evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
Защото злотворците ще бъдат изтребени; а онези, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 F or yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Защото още малко - и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.
11 B ut the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
А кротките ще наследят земята и ще се наслаждават на изобилен мир.
12 T he wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Нечестивият прави заговор против праведния и скърца към него със зъби.
13 T he Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Господ ще му се присмее, понеже вижда, че иде денят му.
14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Нечестивите извадиха меч и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и немощния, за да заколят онези, които са с праведно поведение.
15 T heir sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце и лъковете им ще се строшат.
16 B etter is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Малкият имот на праведния е по-желателен от богатството на мнозина нечестиви;
17 F or the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
защото мишците на нечестивите ще се строшат, а Господ подкрепя праведните.
18 Y ahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Господ знае дните на непорочните; и тяхното наследство ще бъде довека.
19 T hey shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Те няма да се посрамят в лоши времена, в дни на глад ще бъдат сити,
20 B ut the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
а нечестивите ще загинат и враговете Господни ще бъдат като отбраните агнета, ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 T he wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Нечестивият взема назаем и не отплаща; а праведният постъпва благо и дава.
22 F or such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; а проклетите от Него ще бъдат изтребени.
23 A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
Стъпките на човека се оправят от Господа; и Неговото благоволение е в пътя Му.
24 T hough he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
Ако падне, няма да се повали, защото Господ подпира ръката му.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Млад бях, ето, остарях, но не съм видял праведния изоставен, нито потомството му да проси хляб.
26 A ll day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Всеки ден постъпва благо и дава назаем; и потомството му е в благословение.
27 D epart from evil, and do good. Live securely forever.
Отклонявай се от зло и върши добро, и ще имаш вечно жилище.
28 F or Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Защото Господ обича правосъдие и не изоставя светиите Си; навеки те ще бъдат опазени; а потомството на нечестивите ще бъде изтребено.
29 T he righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея довека.
30 T he mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Устата на праведния приказва за мъдрост и езикът му говори правосъдие.
31 T he law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; стъпките му няма да се подхлъзнат.
32 T he wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Грешният наблюдава праведния и търси да го убие.
33 Y ahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Господ няма да го остави в ръцете му, нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 W ait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Чакай Господа и пази Неговия път, и Той ще те издигне, за да наследиш земята; когато бъдат изтребени нечестивите, ти ще видиш това.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Виждал съм нечестивия страшен и разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 B ut he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
но когато преминах, ето, нямаше го; търсих го и не го намерих.
37 M ark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Забележи непорочния и гледай праведния; защото миролюбивият човек ще има потомство,
38 A s for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
а престъпниците всички заедно ще бъдат изтребени; останалите от нечестивите ще бъдат унищожени.
39 B ut the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Y ahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, понеже са прибегнали при Него.