1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
Тогава всички Израелеви племена дойдоха при Давид в Хеврон и казаха: Ние сме твоя кост и твоя плът.
2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you, ‘You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”
И по-рано, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израел. На тебе Господ каза: Ти ще пасеш народа Ми Израел и ти ще бъдеш вожд над Израел.
3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron, and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel.
И така, всички Израелеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и цар Давид сключи завет с тях пред Господа в Хеврон. Те помазаха Давид за цар над Израел.
4 D avid was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Давид беше на тридесет години, когато се възцари, и царува четиридесет години.
5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Йерусалим царува над целия Израел и Юда тридесет и три години. Йерусалим - столица на обединеното царство
6 T he king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “The blind and the lame will keep you out of here”; thinking, “David can’t come in here.”
След това царят изведе мъжете си в Йерусалим против йевусейците, жителите на земята. А те говориха на Давид: Няма да влезеш тук! Дори и слепите и хромите ще те отблъснат. Защото си казваха: Давид няма да може да влезе тук.
7 N evertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
Обаче Давид превзе крепостта Сион. Това е Давидовият град.
8 D avid said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike the lame and the blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.”
И в онзи ден Давид каза: Който нападне йевусейците, нека хвърли във вадата слепите и хромите, защото са омразни на Давидовата душа. Понеже слепите и хромите бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.
9 D avid lived in the stronghold, and called it David’s city. David built around from Millo and inward.
И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. След това Давид построи сгради около Мило и навътре.
10 D avid grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.
Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ, Бог на Силите, беше с него.
11 H iram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давид, кедрови дървета, дърводелци и зидари и построиха къща за Давид.
12 D avid perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Тогава Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел и че беше възвисил царството му заради народа Си Израел.
13 D avid took more concubines and wives for himself out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
Давид си взе още наложници и жени от Йерусалим, след като дойде от Хеврон; и на Давид се родиха още синове и дъщери.
14 T hese are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
А ето имената на онези, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Евар, Елисуа, Нефег, Яфия,
16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.
Елисама, Елиада и Елифалет.
17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.
А когато филистимците чуха, че помазали Давид за цар над Израел, всички филистимци дойдоха да търсят Давид. А Давид, като чу за това, слезе в крепостта.
18 N ow the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
И така, филистимците дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.
19 D avid inquired of Yahweh, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to David, “Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”
Тогава Давид се допита до Господа: Да се опълча ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? Господ му отговори: Излез, защото със сигурност ще предам филистимците в ръката ти.
20 D avid came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said, “Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
И така, Давид отиде във Ваал-ферасим и ги порази там, като каза: Господ отнесе пред мене неприятелите ми, както река отнася. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
21 T hey left their images there; and David and his men took them away.
Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги вдигнаха.
22 T he Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
И филистимците пак дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.
23 W hen David inquired of Yahweh, he said, “You shall not go up. Circle around behind them, and attack them in front of the mulberry trees.
А когато Давид се допита до Господа, Той му отговори: Не излизай! Обиколи зад тях и ги нападни срещу черниците.
24 W hen you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
И когато чуеш шум, като че някой минава по върховете на черниците, тогава тръгни, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
25 D avid did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
И Давид направи, както Господ му заповяда, и порази филистимците от Газа до входа в Гезер.