1 W hen I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
Когато щях да лекувам Израел, тогава се откри беззаконието на Ефрем и нечестието на Самария; защото вършат измама, като и крадецът влиза вътре, и разбойническата чета обира вън.
2 T hey don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
Те не размишляват в сърцето си, че Аз помня цялото им беззаконие; а сега ги обкръжиха собствените им дела, които са и пред лицето Ми.
3 T hey make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
С нечестието си радват царя и с лъжите си - първенците.
4 T hey are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
Те всички са прелюбодейци - като пещ, отоплена от хлебар, който, като замеси тестото, престава да подклажда огъня, докато то втаса.
5 O n the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
На рождения ден на нашия цар първенците се разболяха чрез разпалване от виното; и той протегна ръката си с присмивателите.
6 F or they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.
Защото като причакват, те са направили сърцата си като пещ; гневът им спи цяла нощ, а на сутринта гори като пламнал огън.
7 T hey are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
Те всички се нагорещиха като пещ и изгарят съдиите си; всичките им царе са паднали; няма между тях кой да Ме призовава.
8 E phraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
Ефрем - той се смеси с племената; Ефрем е като необърната пита.
9 S trangers have devoured his strength, and he doesn’t realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn’t realize it.
Чужденци поядоха силата му, а той не знае; дори белите косми му поникнаха тук-там, а той не знае.
10 T he pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
И гордостта на Израел свидетелства пред лицето му; но пак, въпреки всичко това, не се връщат при Господа, своя Бог, нито Го търсят.
11 “ Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
Ефрем е като глупав гълъб, който няма разум; викат към Египет за помощ, отиват в Асирия.
12 W hen they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
Когато отидат, ще разпростра мрежата Си върху тях; ще ги сваля като въздушните птици; ще ги накажа, както се е провъзгласило в събранието им.
13 W oe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
Горко им! Защото са се скитали далеч от Мене; гибел за тях; защото са престъпили против Мене; когато щях да ги изкупя, и тогава те говориха лъжи против Мене.
14 T hey haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
И не Ме призоваха от сърце, а се вайкат на леглата си; събират се за жито и вино, но пак въстават против Мене.
15 T hough I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
При все че обучавах и укрепвах мишците им, те пак намислят зло против Мене.
16 T hey return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
Връщат се, но не при Всевишния; приличат на неверен лък; първенците им ще паднат от меч поради яростта на езика си; това ще им причини позор в Египетската земя.