1 Y ahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
2 R ise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
審 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 !
3 Y ahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
耶 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?
4 T hey pour out arrogant words. All the evildoers boast.
他 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。
5 T hey break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
耶 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。
6 T hey kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。
7 T hey say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”
他 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。
8 C onsider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?
9 H e who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
造 耳 朵 的 , 難 道 自 己 不 聽 見 麼 ? 造 眼 睛 的 , 難 道 自 己 不 看 見 麼 ?
10 H e who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 識 的 , 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 ?
11 Y ahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。
12 B lessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
耶 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 !
13 t hat you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
14 F or Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。
15 F or judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
審 判 要 轉 向 公 義 ; 心 裡 正 直 的 , 必 都 隨 從 。
16 W ho will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 ? 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 ?
17 U nless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。
18 W hen I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
19 I n the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
我 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。
20 S hall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 , 豈 能 與 你 相 交 麼 ?
21 T hey gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。
22 B ut Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。
23 H e has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。