Numbers 33 ~ 民 數 記 33

picture

1 T hese are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

以 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。

2 M oses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their goings out.

摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

3 T hey traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,

正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

4 w hile the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.

那 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。

5 T he children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.

以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。

6 T hey traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

從 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。

7 T hey traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.

從 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。

8 T hey traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.

從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。

9 T hey traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.

從 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。

10 T hey traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.

從 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。

11 T hey traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.

從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。

12 T hey traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

從 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。

13 T hey traveled from Dophkah, and encamped in Alush.

從 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。

14 T hey traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.

從 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。

15 T hey traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。

16 T hey traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.

從 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。

17 T hey traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.

從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。

18 T hey traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.

從 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。

19 T hey traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.

從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。

20 T hey traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.

從 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。

21 T hey traveled from Libnah, and encamped in Rissah.

從 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。

22 T hey traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.

從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。

23 T hey traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.

從 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。

24 T hey traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.

從 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。

25 T hey traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.

從 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。

26 T hey traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.

從 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。

27 T hey traveled from Tahath, and encamped in Terah.

從 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。

28 T hey traveled from Terah, and encamped in Mithkah.

從 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。

29 T hey traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.

從 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。

30 T hey traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

從 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。

31 T hey traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.

從 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。

32 T hey traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.

從 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。

33 T hey traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.

從 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。

34 T hey traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.

從 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。

35 T hey traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.

從 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。

36 T hey traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.

從 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。

37 T hey traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.

從 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。

38 A aron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。

39 A aron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.

亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。

40 T he Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。

41 T hey traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.

以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。

42 T hey traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.

從 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。

43 T hey traveled from Punon, and encamped in Oboth.

從 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。

44 T hey traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.

從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。

45 T hey traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.

從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。

46 T hey traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.

從 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。

47 T hey traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.

從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。

48 T hey traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

從 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。

49 T hey encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.

他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。

50 Y ahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

耶 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :

51 S peak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,

你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,

52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.

就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。

53 Y ou shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.

你 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。

54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

你 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。

55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.

倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。

56 I t shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”

而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。