1 T hese are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
These are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.
2 M oses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their goings out.
Moses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.
3 T hey traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
They traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.
4 w hile the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.
The Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.
5 T he children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
Then the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.
6 T hey traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
They traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.
7 T hey traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
They went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.
8 T hey traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Then they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.
9 T hey traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
They left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.
10 T hey traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Then they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.
11 T hey traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
They left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.
12 T hey traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
They traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.
13 T hey traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
Then they left Dophkah and stayed at Alush.
14 T hey traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.
15 T hey traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
They went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.
16 T hey traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
They traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.
17 T hey traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
They went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.
18 T hey traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
They left Hazeroth and stayed at Rithmah.
19 T hey traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
Then they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.
20 T hey traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
They traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.
21 T hey traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
They left Libnah, and stayed at Rissah.
22 T hey traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Then they went from Rissah and stayed at Kehelathah.
23 T hey traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
They went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.
24 T hey traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
They traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.
25 T hey traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They left Haradah and stayed at Makheloth.
26 T hey traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
Then they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.
27 T hey traveled from Tahath, and encamped in Terah.
They traveled from Tahath, and stayed at Terah.
28 T hey traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
They went from Terah and stayed at Mithkah.
29 T hey traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They left Mithkah and stayed at Hashmonah.
30 T hey traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Then they left Hashmonah and stayed at Moseroth.
31 T hey traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
They went from Moseroth and stayed at Benejaakan.
32 T hey traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
They traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.
33 T hey traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
They went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.
34 T hey traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
Then they left Jotbathah and stayed at Abronah.
35 T hey traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
They went from Abronah and stayed at Ezion-geber.
36 T hey traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
They went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.
37 T hey traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.
38 A aron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Then Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 A aron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 T he Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 T hey traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Then the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.
42 T hey traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
They left Zalmonah, and stayed at Punon.
43 T hey traveled from Punon, and encamped in Oboth.
They went from Punon and stayed at Oboth.
44 T hey traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Then they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.
45 T hey traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
They traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.
46 T hey traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
They went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.
47 T hey traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
They left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 T hey traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
They traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
49 T hey encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
And they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.
50 Y ahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Then the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,
51 S peak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.
52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Then drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.
53 Y ou shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
Take the land for your own and live in it. For I have given the land to you.
54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Your families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.
55 “ But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Drive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.
56 I t shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”
And I will do to you as I thought to do to them.’”