Numrat 33 ~ Numbers 33

picture

1 K ëto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.

These are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.

2 M oisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

Moses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.

3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,

They traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.

4 n dërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.

The Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.

5 K ështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.

Then the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.

6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.

They traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.

7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.

They went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.

8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.

Then they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.

9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.

They left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.

10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

Then they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.

11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.

They left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.

12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.

They traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.

13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

Then they left Dophkah and stayed at Alush.

14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.

They traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.

15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.

They went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.

16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.

They traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.

17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.

They went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.

18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.

They left Hazeroth and stayed at Rithmah.

19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.

Then they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.

20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

They traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.

21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.

They left Libnah, and stayed at Rissah.

22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

Then they went from Rissah and stayed at Kehelathah.

23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.

They went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.

24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.

They traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.

25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

They left Haradah and stayed at Makheloth.

26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.

Then they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.

27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.

They traveled from Tahath, and stayed at Terah.

28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.

They went from Terah and stayed at Mithkah.

29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.

They left Mithkah and stayed at Hashmonah.

30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.

Then they left Hashmonah and stayed at Moseroth.

31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.

They went from Moseroth and stayed at Benejaakan.

32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.

They traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.

33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.

They went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.

34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.

Then they left Jotbathah and stayed at Abronah.

35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.

They went from Abronah and stayed at Ezion-geber.

36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.

They went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.

37 P astaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.

And they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.

38 P astaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.

Then Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

39 A aroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

40 M breti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.

The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

41 K ështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

Then the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.

42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.

They left Zalmonah, and stayed at Punon.

43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.

They went from Punon and stayed at Oboth.

44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.

Then they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.

45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.

They traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.

46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

They went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.

47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.

They left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.

48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.

They traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

49 F ushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.

And they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.

50 P astaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:

Then the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,

51 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,

“Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.

52 d o të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.

Then drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.

53 D o ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.

Take the land for your own and live in it. For I have given the land to you.

54 D o ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.

Your families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.

55 P or në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.

Drive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.

56 D he do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".

And I will do to you as I thought to do to them.’”