1 S epse çdo kryeprift, që merret prej njerëzve, vihet kryeprift mbi njerëzit për gjërat që kanë të bëjnë me Perëndinë, për të ofruar dhurata dhe flijime për mëkatet;
Every Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.
2 k ështu ai mund të ketë dhembshuri për ata që janë të paditur dhe të gënjyer, sepse edhe ai është i veshur me dobësi,
A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.
3 d he për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij.
Because he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.
4 D he askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni.
A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God
5 K ështu edhe Krishti nuk e përvetësoi ai vetë lavdinë që të bëhet kryeprift, por ia dha Ai që i tha: “Ti je im Bir, sot ti më linde,”
It is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”
6 d he ashtu si thuhet diku gjetiu: “Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut.”
God says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”
7 I cili, në ditët e mishit të tij, me klithma të larta dhe me lot, i ofroi lutje dhe urata atij që mund ta shpëtonte nga vdekja, dhe u dëgjua për shkak të frikës së tij nga Perëndia.
During the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.
8 E dhe pse ishte Bir, mësoi të jetë i bindur nga ato që pësoi,
Even being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.
9 d he, si u bë i përkryer, u bë vepronjësi i shpëtimit të amshuar për të gjithë ata që që i binden,
And having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.
10 d uke qenë i shpallur kryeprift nga Perëndiaa sipas rendit të Melkisedekut,
In God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin
11 p ër të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t’u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar.
There is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.
12 S epse, ndonëse tashmë duhet të ishit mësues, keni përsëri nevojë që t’ju mësojnë njohuritë e para të orakujve të Perëndisë, dhe keni nevojë për qumësht, dhe jo për ushqime të forta.
By now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.
13 S epse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë;
Anyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.
14 k urse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen.
Solid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.