1 В едь каждый первосвященник избирается из людей и поставляется на служение для того, чтобы представлять людей перед Богом, принося Ему дары и жертвы за грехи.
Every Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.
2 Т акой первосвященник может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;
A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.
3 и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
Because he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.
4 Э ту честь человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Богом, как в свое время был призван Аарон.
A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God
5 Х ристос тоже не Сам прославил Себя, став Первосвященником, но Бог сказал Ему: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя».
It is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”
6 И в другом месте Он говорит: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека ».
God says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”
7 В о время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свою почтительность.
During the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.
8 Н есмотря на то, что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
Even being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.
9 и , полностью приготовившись, сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему.
And having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.
10 С ам Бог назвал Его священником по чину Мелхиседека. Предостережение об отступничестве
In God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin
11 М ы могли бы говорить об этом еще больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
There is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.
12 С удя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей.
By now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.
13 А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
Anyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.
14 Т вердая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
Solid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.