1 Т вердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
I did not give up waiting for the Lord. And He turned to me and heard my cry.
2 О н поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.
He brought me up out of the hole of danger, out of the mud and clay. He set my feet on a rock, making my feet sure.
3 О н вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.
He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear and will put their trust in the Lord.
4 Б лажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
How happy is the man who has made the Lord his trust, and has not turned to the proud or to the followers of lies.
5 М ногочисленны, Господи, мой Бог, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
O Lord my God, many are the great works You have done, and Your thoughts toward us. No one can compare with You! If I were to speak and tell of them, there would be too many to number.
6 Н е захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
You have not wanted gifts given on the altar in worship. You have opened my ears. You have not wanted burnt gifts or gifts to cover sins.
7 Т огда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.
Then I said, “Look, I have come. It is written about me in the book.
8 Б ог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».
I am happy to do Your will, O my God. Your Law is within my heart.”
9 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
I have told the good news about what is right and good in the big meeting with many people. You know I will not close my lips, O Lord.
10 Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
I have not hidden what is right and good with You in my heart. I have spoken about how faithful You are and about Your saving power. I have not hidden Your loving-kindness and Your truth from the big meeting.
11 Н е удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
O Lord, You will not keep Your loving-pity from me. Your loving-kindness and Your truth will always keep me safe.
12 В едь беды окружили, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.
Too many troubles gather around me. My sins have taken such a hold on me that I am not able to see. There are more of them than there are hairs on my head. And the strength of my heart has left me.
13 Г осподи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
Be pleased to save me, O Lord. Hurry, O Lord, to help me.
14 П усть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
Let all who want to destroy my life be ashamed and troubled. Let those who want to hurt me be turned away without honor.
15 П усть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»
Let those who say to me, “O! O!” be filled with fear because of their shame.
16 П усть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»
But let all who look for You have joy and be glad in You. Let those who love Your saving power always say, “The Lord be honored!”
17 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты – помощь моя и мой избавитель. Бог мой, не замедли!
Because I suffer and am in need, let the Lord think of me. You are my help and the One Who sets me free. O my God, do not wait.