1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
O God, make the king right in what he decides. Make the king’s son right with You.
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
May he be right when he decides who is right and who is wrong and may he be fair to the poor.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
Let mountains and hills bring peace to the people through what is right and good.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
May he stand by those who are poor, save the children of those in need, and destroy the bad power over them.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
May all the children-to-come fear You as long as the sun and the moon last.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
May He come down like rain upon the cut grass, like rain that waters the earth.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
In His days may all go well with those who are right and good. And may there be much peace until the moon is no more.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
May he also rule from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Those who live in the desert will put their faces to the ground before Him. And those who hate Him will kiss the dust.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Let the kings of Tarshish and of the islands bring gifts. Let the kings of Sheba and Seba bring gifts.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Yes, let all kings fall down at His feet, and all nations serve Him.
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
For He will take out of trouble the one in need when he cries for help, and the poor man who has no one to help.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
He will have loving-pity on the weak and those in need. He will save the lives of those in need.
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
He will take them from the bad power that is held over them and from being hurt. Their blood will be of much worth in His eyes.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
He will live, and the gold of Sheba will be given to Him. Prayer will be given for Him all the time. Let them honor Him all day long.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
May there be much grain in the land on top of the mountains. May its fruit grow like the trees of Lebanon. And may those of the city grow like the grass of the earth.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
May His name last forever. May His name become bigger as long as the sun shines. And let men respect themselves through Him. Let all nations honor Him.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Honor and thanks be to the Lord God, the God of Israel, Who alone does great things.
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
And honor be to His great name forever. May the whole earth be filled with His shining-greatness. Let it be so.
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.