Наум 2 ~ Nahum 2

picture

1 Н иневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.

The one who destroys has come against you, O Nineveh. Put men on the battle-walls. Watch the road. Be strong. Be ready for battle.

2 Г осподь восстановит величие Иакова подобно величию Израиля, хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.

For the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.

3 Щ иты бойцов его – красны, его воины в багряных одеждах. Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.

The battle-coverings of his strong men are red. His men of war are dressed in red. The war-wagons shine like fire when they are made ready. The cypress spears are waved.

4 П роносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям. Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.

The war-wagons race in the streets. They rush through the city. They look like fire and move like lightning.

5 Ц арь Ассирии созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.

The leaders are called. They lose their step as they go, and hurry to the wall. The battle-covering is set up.

6 Р ечные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.

The river gates are opened, and the king’s house falls down.

7 Р ешено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни ее стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.

The city is laid waste and the people are carried away. Her women servants are crying like doves, beating on their breasts.

8 Н иневия – как убывающий водоем: словно прорвавшаяся вода, бегут из нее люди. «Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не возвращается.

Nineveh is like a pool, where water runs away. “Stop! Stop!” they cry. But no one turns back.

9 Р асхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.

Take the silver! Take the gold! For there is no end of the riches, every kind of thing of great worth.

10 Р азграблен, опустошен и разорен город. Сердца людей замирают от страха, колени трясутся, дрожат тела и у всех бледнеют лица.

Everything has been taken from her! Yes, she is an empty waste! Hearts are melting in fear and knees are knocking! All bodies suffer, and all their faces turn white!

11 Г де же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят, по которому бродили лев, львица и львенок, и ничто их не пугало?

Where is the home of the lions, the place where they feed their young, where the male and female and young lions went, with nothing to be afraid of?

12 Л ев растерзал достаточно добычи для своих детенышей и удавил жертву для своей львицы, наполнил добычею свои пещеры и жертвами – свое логово.

The lion killed enough for his young, and for his female lions. He filled his home with food, with torn flesh.

13 Я – против тебя! – возвещает Господь Сил. – Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов. Я не оставлю на земле добычи для тебя. И не будет больше слышен голос твоих посланников.

“I am against you,” says the Lord of All. “I will burn up your war-wagons in smoke. A sword will destroy your young lions. I will cut off your food from the land. And the voice of your men who came with news will never be heard again.”