1 П ророчество о Моаве. Как Ар-Моав опустошен – уничтожен за ночь! Как Кир-Моав опустошен – уничтожен за ночь!
The special word against Moab: Ar of Moab is destroyed and laid waste in a night. And in a night Kir of Moab is destroyed and laid waste.
2 В осходит город Дивон к храму, к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы, бороды сбриты.
They have gone up to the house of worship and to Dibon. They have gone to the high places to cry. Moab cries over Nebo and Medeba. The hair has been cut from everyone’s head and face.
3 А на улицах – народ в рубище; на крышах домов и на площадях все рыдают, заходятся плачем.
In their streets they have dressed themselves with cloth made from hair. On the tops of their houses and in their open spaces everyone is crying with many tears.
4 В опят Хешбон и Елеала, голоса их слышны до Иахаца. Вот и воины Моава рыдают; их душа трепещет.
Heshbon and Elealeh cry out also. Their voice is heard as far as Jahaz. So the soldiers of Moab cry out. Moab’s soul shakes within him.
5 П лачет сердце мое о Моаве (беженцы его бегут к Цоару, к Эглат-Шлешии). Поднимаются они на Лухит и на ходу плачут; на дороге, ведущей в Хоронаим, поднимают плач о разорении.
My heart cries out for Moab. His men have run away as far as Zoar and Eglath-shelishiyah. For they go up the hill of Luhith crying. On the road to Horonaim they cry in sorrow over their being destroyed.
6 П ересохли воды Нимрима, трава выгорела завяла мурава, и зелени не осталось.
For the waters of Nimrim have been laid waste. The grass is dried up. The new grass died out. There is no green thing.
7 Б огатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной.
So the many things they have gathered and stored up they carry away over the river of Arabim.
8 П лачем полнятся границы Моава, их рыдание – до Эглаима, их рыдание – до Беэр-Елима,
The cry of sorrow has gone around the land of Moab. Its noise is heard as far as Eglaim and Beer-elim.
9 п отому что воды Дивона полны крови. Но Я наведу на Дивон большее зло – льва на беженцев из Моава и на тех, кто в стране остался.
The waters of Dimon are full of blood. Yet I will bring more troubles to Dimon. I will bring a lion upon those of Moab who have run away, and upon the people of the land who are still alive.