Книга Судей 10 ~ Judges 10

picture

1 П осле Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.

After Abimelech died, Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, came to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

2 О н был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире. Иаир

He judged Israel for twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir. Jair

3 П осле него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.

Jair the Gileadite came after him. He judged Israel for twenty-two years.

4 У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.

He had thirty sons who traveled on thirty donkeys. They had thirty cities in the land of Gilead that are called the towns of Jair to this day.

5 К огда Иаир умер, его похоронили в Камоне. Идолопоклонство израильтян

Jair died and was buried in Kamon. Jephthah

6 И зраильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.

Then the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the male and female gods of Canaan, and the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites and of the Philistines. They turned away from the Lord and did not serve Him.

7 Г осподь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,

The anger of the Lord was against Israel. So He sold them into the hands of the Philistines and the people of Ammon.

8 к оторые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.

They made it very hard for the people of Israel that year. For eighteen years they made it very hard for all the people of Israel in Gilead in the land of the Amorites on the other side of the Jordan.

9 А ммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.

And the sons of Ammon crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the family of Ephraim. So Israel suffered much pain.

10 И израильтяне воззвали к Господу: – Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.

The people of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You. We have turned away from our God and are serving the Baals.”

11 Г осподь ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,

The Lord said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the people of Ammon and the Philistines?

12 с идоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?

When the Sidonians and Amalekites and Maonites made it hard for you, you cried out to Me. And I took you away from their hands.

13 Н о вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.

Yet you have turned away from Me and served other gods. So I will not take you away again.

14 И дите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!

Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in the time of your trouble.”

15 Н о израильтяне сказали Господу: – Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.

The people of Israel said to the Lord, “We have sinned. Do to us whatever You think is good. But we beg of You, take us out of this today.”

16 О ни избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.

So they put away the strange gods from among them, and served the Lord. And the Lord cared as He saw the suffering of Israel.

17 К огда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.

The men of Ammon were gathered together for war. They set up their tents in Gilead. The men of Israel gathered together, and set up their tents in Mizpah.

18 А вожди жителей Галаада говорили друг другу: – Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.

The leaders of Gilead said to one another, “Who is the man who will be first to fight against the men of Ammon? He will be the head of all the people of Gilead.”