Иеремия 12 ~ Jeremiah 12

picture

1 Г осподи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?

You are right and good, O Lord, when I complain to You about my trouble. Yet I would like to talk with You about what is fair. Why does the way of the sinful go well? Why do all those who cannot be trusted have it so easy?

2 Т ы посадил их, и они пустили корни; выросли и приносят плод. Ты всегда у них на губах, но далек от сердец их.

You have planted them, and they have taken root. They grow and have given fruit. You are near on their lips but far from their heart.

3 А меня Ты, Господи, знаешь; видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь. Веди же их на бойню, как овец! Отдели их на день заклания!

But You know me, O Lord. You see me. And You test how my heart is with You. Take them off like sheep to be killed. Set them apart for the day of killing.

4 Д олго ли земле быть пересохшей, и траве вянуть на каждом поле? Гибнут животные и птицы из-за злодеяний ее жителей, из-за того, что народ говорит: «Он не увидит, что будет с нами». Божий ответ

How long will the land be filled with sorrow? How long will the grass of every field dry up? For the sin of those who live in it, animals and birds have been taken away, because men have said, “He will not see what happens to us.” God’s Answer

5 Если ты бежал с пешими, и они тебя утомили, как тебе состязаться с конями? Если ты чувствуешь себя уверенно только на открытом поле, что же с тобой будет в зарослях у реки Иордана?

“If you have run with men on foot and they have made you tired, then how can you run as fast as horses? If you fall down in a land of peace, how will you do among all the trees beside the Jordan?

6 Д аже твои братья и все твои родственники, даже они тебя предали; провожают тебя громким криком. Не доверяй им, даже когда они говорят с тобою дружелюбно.

For even your brothers and those of your father’s house have not been faithful to you. They have cried to you in a loud voice. Do not believe them, even if they say pleasing things to you.” The Lord’s Sorrow for Israel

7 П окину Свой дом, брошу Свое владение, самое дорогое Мне отдам в руки его врагов.

“I have left My house. I have left My chosen nation. I have given the loved one of My soul into the hand of those who hate her.

8 С тало Мое владение, как лев в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это.

My chosen nation has become to Me like a lion among the trees. She has raised her voice against Me, so I hate her.

9 У подобилось Мое владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Мое владение.

Is My chosen nation like a spot-covered, flesh-eating bird to Me? Are the flesh-eating birds against her on every side? Go, gather all the wild animals of the field, and bring them to eat.

10 М ножество пастухов погубило Мой виноградник, вытоптало Мой надел; они превратили Мой прекрасный надел в разоренный пустырь.

Many shepherds have destroyed My grape-field. They have crushed My field under foot. They have turned My good field to an empty desert.

11 П ревратили его в пустыню; разоренный, он плачет предо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней.

It has been laid waste. Destroyed and empty, it cries with sorrow before Me. The whole land has been laid waste, because no one cares.

12 П о голым гребням пустынных гор несутся опустошители. Пожирает Господень меч от края до края земли. Нет мира ни для кого.

On all the open hill-tops in the desert, destroyers have come. For the sword of the Lord destroys from one end of the land to the other. There is no peace for anyone.

13 С ажали пшеницу, пожали колючки, утомились, но не было прока. Огорчайтесь из-за вашего урожая, потому что пылающий гнев Господа лишил вас его.

They have planted grain and have gathered thorns. They have worked hard, but have nothing. Be ashamed of what you gather because of the burning anger of the Lord.” Israel’s Neighbors

14 Т ак говорит Господь: – Теперь обо всех Моих нечестивых соседях, что тянут свои руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу, Израилю: Я вырву их из их земли, а дом Иуды вырву из их среды.

This is what the Lord says about all My sinful neighbors who take the gift I have given to My people Israel: “See, I am about to pull them up by the roots from their land. And I will pull up the people of Judah by the roots from among them.

15 Н о вырвав их, Я снова помилую и верну каждого из них в его землю, в его страну.

But after I have pulled them up by the roots, I will have loving-pity on them again, and will bring them back. I will return each one to what he has been given and to his land.

16 И если они научатся путям Моего народа, чтобы клясться Моим Именем: «Верно, как и то, что жив Господь», как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа.

Then if they will for sure learn the ways of My people, and promise by My name, ‘As the Lord lives,’ even as they taught My people to promise by Baal, then they will be built up among My people.

17 Н о если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Господь.

But if they will not listen, then I will pull that nation up by the roots and destroy it,” says the Lord.