1 М ы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.
We who have strong faith should help those who are weak. We should not live to please ourselves.
2 К аждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.
Each of us should live to please his neighbor. This will help him grow in faith.
3 Х ристос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».
Even Christ did not please Himself. The Holy Writings say, “The sharp words spoken against you fell on Me.”
4 В едь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Everything that was written in the Holy Writings long ago was written to teach us. By not giving up, God’s Word gives us strength and hope.
5 П усть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,
Now the God Who helps you not to give up and gives you strength will help you think so you can please each other as Christ Jesus did.
6 ч тобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа. Иисус пришел и для иудеев, и для других народов
Then all of you together can thank the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 Р ади прославления Бога принимайте друг друга, как и Христос принял вас.
Receive each other as Christ received you. This will honor God.
8 Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,
Christ came to help the Jews. This proved that God had told the truth to their early fathers. This proved that God would do what He promised.
9 а так же для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, Имени Твоему воспою я хвалу».
This was done so the people who are not Jews can thank God for His loving-kindness. The Holy Writings say, “This is why I will give thanks to you among the people who are not Jews. I will sing to Your name.”
10 И еще написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»
It says also, “You who are not Jews, be happy with His people, the Jews.”
11 И еще: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»
And, “Honor and give thanks to the Lord, you who are not Jews. Let everyone honor Him.”
12 И саия также говорит: «Придет Корень Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него».
And Isaiah says, “There will be One from the family of Jesse Who will be a leader over the people who are not Jews. Their hope will be in Him.”
13 П усть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой. Павел – апостол язычников
Our hope comes from God. May He fill you with joy and peace because of your trust in Him. May your hope grow stronger by the power of the Holy Spirit.
14 Б ратья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.
I am sure you are wise in all things and full of much good. You are able to help and teach each other.
15 Т ем не менее, в этом письме я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне
I have written to you with strong words about some things. I have written so you would remember. God helped me write like this.
16 б ыть служителем Христа Иисуса для язычников. И я тружусь как священник, возвещая Божью Радостную Весть, чтобы принести Ему обращенных из язычников, словно освященную Святым Духом жертву, которая приятна Богу.
I am able to write these things because God made me a missionary to the people who are not Jews. I work as a servant of Jesus Christ. I preach the Good News of God so the people who are not Jews may be as a gift to God. The Holy Spirit will set them apart so God will be pleased with them.
17 И так, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.
I have reason to be proud of my work for God. It is because I belong to Christ Jesus.
18 Я не смею говорить о чем-либо кроме того, что Христос совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Богу. Он совершил это словом и делом,
I can only speak of what Christ has done through me. I have helped the people who are not Jews to obey Him. I have done it by words and by living with them.
19 с илой знамений и чудес, силой Духа Божьего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Христе от Иерусалима и вплоть до Иллирика.
God showed them His power through me. The Holy Spirit did powerful works through me in front of them. From Jerusalem to the country of Illyricum I have preached the Good News of Christ.
20 М оим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где еще не знают о Христе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,
It is my desire to preach the Good News where it has never been preached. I want to preach only where Christ is not known.
21 н о исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
The Holy Writings say, “Those who have never known about Him will see. And those who have never heard about Him will understand.”
22 Э то мое служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам. Планы Павла посетить Рим
This is why I have been kept many times from coming to you.
23 Т еперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,
But now I am finished with my work here. I have been wanting to come and visit you for many years.
24 т о намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом.
I hope I can now. I am making plans to go to the country of Spain. On my way there I will stop and visit you. After I have had the joy of visiting you for awhile, you can help me on my way again.
25 С ейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там,
But now I am going to Jerusalem to hand the Christians the gift of money.
26 п отому что церкви Македонии и Ахаии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме.
The churches in the countries of Macedonia and Greece have decided to give money to help some of the poor Christians in Jerusalem.
27 О ни сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
They wanted to do it. They should help them in this way because they owe much to the Christians in Jerusalem. The Jews shared the Good News with the people who are not Jews. For this reason, they should share what they can with the Jews.
28 П осле того, как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
I will hand this gift of money to them. Then I will stop to see you on my way to the country of Spain.
29 Я уверен, что когда приду к вам, вы получите благословение Христа в полной мере.
I know that when I come to you, Christ will give me much good to share with you.
30 У моляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.
I ask you from my heart, Christian brothers, to pray much for me. I ask this in the name of our Lord Jesus Christ.
31 М олитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там.
Pray that God will keep me safe from the people in the country of Judea who are not Christians. Pray also that the work I am to do for the Christians in Jerusalem will help them.
32 Т огда я смогу прийти к вам с радостью и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.
Then I will be coming to you if God wants me to come. I will be full of joy, and together we can have some rest.
33 П усть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.
May our God Who gives us peace, be with you all. Let it be so.