1 Д а восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
May God rise up. May those who hate Him be divided. And may they run away from Him.
2 П одобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
Drive them away like smoke in the wind. Let the sinful be destroyed before God like a candle melts by the fire.
3 А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
But let those who are right and good be glad. Let them be happy before God. Yes, let them be full of joy.
4 П ойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!
Sing to God. Sing praises to His name. Make a road for Him Who goes through the deserts. The Lord is His name. Be full of joy before Him.
5 О тец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.
God in His holy house is a father to those who have no father. And He keeps the women safe whose husbands have died.
6 Б ог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
God makes a home for those who are alone. He leads men out of prison into happiness and well-being. But those who fight against Him live in an empty desert.
7 Б оже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза
O God, when You went out before Your people, when You walked through the desert,
8 з емля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.
the earth shook. The heavens poured down rain before God. And Sinai shook before God, the God of Israel.
9 О бильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.
You sent a heavy rain, O God. You brought life back to Your promised land when it was dry.
10 Н арод Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.
Your people made it their home. O God, You gave the poor what they needed because You are good.
11 В ладыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
The Lord gives the Word. And the women who tell the good news are many.
12 « Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.
The kings of armies run. They run away. And she who stays at home divides the riches.
13 Д аже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».
When you lie down among the sheep, you are like the wings of a dove covered with silver, and the end of its wings with shining gold.
14 К огда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.
When the All-powerful divided the kings there, snow was falling in Zalmon.
15 Г ора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!
A mountain of God is the mountain of Bashan. A mountain of many high tops is the mountain of Bashan.
16 В ы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.
17 К олесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.
The war-wagons of God are 20, 000, even thousands of thousands. The Lord is among them, as at Sinai, in the holy place.
18 Т ы поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.
You have gone up on high. You have taken those who were held with You. You have received gifts of men, even among those who fought against You. So the Lord God may live there with them.
19 Б лагословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза
Honor and thanks be to the Lord, Who carries our heavy loads day by day. He is the God Who saves us.
20 Б ог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.
Our God is a God Who sets us free. The way out of death belongs to God the Lord.
21 Д а, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.
But God will break the head of those who hate Him, the hair-covered head of him who goes on in his sins.
22 В ладыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,
The Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the bottom of the sea.
23 ч тобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».
So your feet may crush them in blood. And the tongue of your dogs may have a share of those who hate you.”
24 У видели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
They have seen Your people walking together, O God. They have seen the people of my God and King walking into the holy place.
25 Ш ли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.
Those who sing are in front. Those who play music are behind. And young women who beat timbrels are between.
26 В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.
Give thanks to God in the meetings of worship. Give thanks to the Lord, you who are of the family of Israel.
27 Т ам самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.
There is young Benjamin leading them. The rulers of Judah are among the people, and the rulers of Zebulun, and the rulers of Naphtali.
28 О пределил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.
Your God has called for your strength. Show Your strength, O God, Who has acted for us.
29 Р ади храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Kings will bring gifts to You because of Your holy house at Jerusalem.
30 У кроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.
Speak sharp words to the wild animals in the tall grass by the river, the group of bulls with the calves of the people. Walk on those who desire pieces of silver. Divide the people who have joy in war.
31 П риходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.
Princes will come from Egypt. Ethiopia will hurry to put her hands out to God.
32 Ц арства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза
Sing to God, O nations of the earth. Sing praises to the Lord.
33 ш ествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.
Sing to Him Who sits upon the heavens, the heavens of old. Listen, He sends out His voice, His powerful voice.
34 П ризнайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.
Tell of the power of God. His great power is over Israel and His strength is in the sky.
35 Г розен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!
O God, You are honored with fear as You come from Your holy place. The God of Israel Himself gives strength and power to His people. Honor and thanks be to God!