Второзаконие 27 ~ Deuteronomy 27

picture

1 М оисей и старейшины Израиля повелели народу: – Исполняйте все повеления, которые я даю вам сегодня.

Then Moses and the leaders of Israel said to the people, “Keep all the Laws which I tell you today.

2 К огда вы перейдете через Иордан в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам, поставьте большие камни и покройте их известью.

On the day you cross the Jordan to the land the Lord your God gives you, set up large stones and cover them with plaster.

3 Н апишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь, чтобы войти в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам, землю где течет молоко и мед, как Господь, Бог ваших отцов, и обещал вам.

Write on them all the words of this Law when you cross the river and go into the land the Lord your God gives you. It is a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.

4 А когда вы перейдете через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью.

When you cross the Jordan, set up these stones on Mount Ebal and cover them with plaster, as I tell you today.

5 П острой там жертвенник Господу, твоему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывай эти камни железным орудием.

Build an altar of stones there to the Lord your God. Do not work on them with an iron tool.

6 П острой жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.

And build the altar of the Lord your God with stones that are not cut. Then give a burnt gift on it to the Lord your God.

7 П риноси там жертвы примирения, ешь их и веселись в присутствии Господа, твоего Бога.

Give peace gifts and eat there. And be full of joy before the Lord your God.

8 Н апиши четко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые ты установишь. Проклятия с горы Гевал

Write all the words of this Law on the stones. Make it easy to read.” What Happens to Those Who Do Not Obey

9 З атем Моисей и священники из левитов сказали всему Израилю: – Молчи и слушай, Израиль! Теперь ты стал народом Господа, твоего Бога.

Then Moses and the Levite religious leaders said to all Israel, “Be quiet and listen, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.

10 С лушайся Господа, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня.

So obey the Lord your God. Keep all of His Laws which I tell you today.”

11 В тот же день Моисей повелел народу:

Moses told the people that same day,

12 Когда вы перейдете через Иордан, вот какие роды встанут на горе Гаризим, чтобы благословить народ: рода Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин.

“Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin will stand on Mount Gerizim when you cross the Jordan. They will pray that good will come to the people.

13 Э ти роды встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.

And Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali will stand on Mount Ebal to tell of the curses.

14 Л евиты будут возвещать всему народу Израиля громким голосом:

The Levites will say with a loud voice to all the people of Israel:

15 « Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: “Аминь! ”

‘Cursed is every man who makes a god or something to look like a god, the work of the hands of the able workman, and sets it up in secret. It is hated by the Lord.’ Then all the people will answer, ‘Let it be so.’

16 П роклят человек, который осрамит отца или мать. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who puts his father or mother to shame.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

17 П роклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the man who moves his neighbor’s land-mark.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

18 П роклят человек, который собьет слепого с пути. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who leads a blind person on the road the wrong way.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

19 П роклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who is not fair to a stranger, a child whose parents have died, and the woman whose husband has died.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

20 П роклят человек, который переспит с женой своего отца, потому что он позорит постель своего отца. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the man who lies with his father’s wife because he has taken off the clothes of her who belongs to his father.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

21 П роклят человек, который совокупится с животным. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the man who lies with any animal.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

22 П роклят человек, который ляжет со своей сестрой, дочерью своего отца или своей матери. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the man who lies with his sister, the daughter of his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

23 П роклят человек, который переспит со своей тещей. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the man who lies with his mother-in-law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

24 П роклят человек, который тайно убьет другого. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who hits his neighbor in secret.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

25 П роклят человек, который берет взятку, чтобы убить невиновного. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who receives pay to kill a person who is not guilty.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

26 П роклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”

‘Cursed is the one who does not obey the words of this Law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’