1 Д а восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 П одобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 П ойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 О тец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Б ог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Б оже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 з емля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.
the earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 О бильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Н арод Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 В ладыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 « Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Д аже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 К огда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Г ора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 В ы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
17 К олесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Т ы поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
19 Б лагословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Б ог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 Д а, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 В ладыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 ч тобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».
that thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 У видели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Ш ли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Т ам самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 О пределил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Р ади храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 У кроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 П риходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Ц арства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 ш ествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.
to him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 П ризнайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Г розен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.