Psalmi 68 ~ Psalm 68

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

2 C um se risipeşte fumul, aşa -i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3 D ar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

4 C întaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin cîmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!

Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

5 E l este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6 D umnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi -i face fericiţi; numai cei răsvrătiţi locuiesc în locuri uscate.

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7 D umnezeule, cînd ai ieşit Tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8 s 'a cutremurat pămîntul, s'au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s'a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

the earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 A i dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10 P oporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

11 U n cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

12 î mpăraţii oştirilor fug, fug, şi cea care rămîne acasă, împarte prada.

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

13 P e cînd voi vă odihniţi în mijlocul staulelor, aripile porumbelului sînt acoperite de argint, şi penele lui sînt de un galben auriu. -

Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 C înd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

15 M unţii lui Dumnezeu, munţii Basanului, munţi cu multe piscuri, munţii Basanului,

The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

16 p entruce, munţi cu multe piscuri, purtaţi pismă pe muntele pe care l -a ales Dumnezeu ca locaş împărătesc? Cu toate acestea Domnul va locui în el în veci.

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.

17 C arăle Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii şi mii; Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în locaşul Său cel sfînt.

The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

18 T e-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lîngă Domnul Dumnezeu.

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.

19 B inecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire).

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20 D umnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte.

He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

21 D a, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.

But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

22 D omnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,

The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23 c a să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.

that thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 E i văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfînt.

They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25 Î n frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.

The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 B inecuvîntaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvîntaţi pe Domnul, ceice vă scoborîţi din Israel!

Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

27 I ată tînărul Beniamin, care stăpîneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.

There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 D umnezeul tău te -a făcut puternic. Întăreşte, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.

Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 Î mpăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 Î nspăimîntă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe ceice îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!

Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31 C ei mari vin din Egipt: Etiopia aleargă cu mînile întinse spre Dumnezeu.

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 C întaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pămîntului, şi lăudaţi pe Domnul! -(Oprire).

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33 C întaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!

to him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34 D aţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel, şi a cărui putere este în ceruri.

Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35 C e înfricoşat eşti, Dumnezeule, din locaşul Tău cel sfînt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvîntat să fie Dumnezeu!

O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.