1 Corinteni 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 C hiar dacă aş vorbi în limbi omeneşti şi îngereşti, şi n'aş avea dragoste, sînt o aramă sunătoare sau un chimval zîngănitor.

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

2 Ş i chiar dacă aş avea darul proorociei, şi aş cunoaşte toate tainele şi toată ştiinţa; chiar dacă aş avea toată credinţa aşa încît să mut şi munţii, şi n'aş avea dragoste, nu sînt nimic.

And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

3 Ş i chiar dacă mi-aş împărţi toată averea pentru hrana săracilor, chiar dacă mi-aş da trupul să fie ars, şi n'aş avea dragoste, nu-mi foloseşte la nimic.

And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

4 D ragostea este îndelung răbdătoare, este plină de bunătate: dragostea nu pizmuieşte; dragostea nu se laudă, nu se umflă de mîndrie,

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

5 n u se poartă necuviincios, nu caută folosul său, nu se mînie, nu se gîndeşte la rău,

doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

6 n u se bucură de neleguire, ci se bucură de adevăr,

rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

7 a copere totul, crede totul, nădăjduieşte totul, sufere totul.

beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

8 D ragostea nu va pieri niciodată. Proorociile se vor sfîrşi; limbile vor înceta; cunoştinţa va avea sfîrşit.

Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

9 C ăci cunoaştem în parte, şi proorocim în parte;

For we know in part, and we prophesy in part.

10 d ar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest,,în parte`` se va sfîrşi.

But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

11 C înd eram copil, vorbeam ca un copil, simţeam ca un copil, gîndeam ca un copil; cînd m'am făcut om mare, am lepădat ce era copilăresc.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

12 A cum, vedem ca într'o oglindă, în chip întunecos; dar atunci, vom vedea faţă în faţă. Acum, cunosc în parte; dar atunci, voi cunoaşte deplin, aşa cum am fost şi eu cunoscut pe deplin.

For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

13 A cum dar rămîn aceste trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea.

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.