1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
and it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
from thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
and the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
and the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
and the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 В от удел рода Иуды по их кланам:
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 К едеш, Хацор, Ифнан,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 З иф, Телем, Валоф,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 А мам, Шема, Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Б аала, Иим, Ецем,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Е лтолад, Кесил, Хорма,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Л ивна, Ефер, Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 И фтах, Ашна, Нецив,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;
Ekron, with her towns and her villages:
46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
from Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
and Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,
50 А нав, Эштемо, Аним,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 А рав, Дума, Ешан,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,
and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
and Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 И зреель, Иокдам, Заноах,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
and Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.