Иисус Навин 15 ~ Joshua 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

When she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 З иф, Телем, Валоф,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),

26 А мам, Шема, Молада,

Amam, Shema, Moladah,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baalah, Iim, Ezem,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Zenan, Hadashah, Migdal Gad,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Cabbon, Lahmam, Chitlish,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libnah, Ether, Ashan,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ekron, with its towns and its villages;

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),

50 А нав, Эштемо, Аним,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 А рав, Дума, Ешан,

Arab, Dumah, Eshan,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Janim, Beth Tappuah, Aphekah,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maon, Carmel, Ziph, Jutah,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhul, Beth Zur, Gedor,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.