Псалтирь 17 ~ Psalm 17

picture

1 У слышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!

Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.

2 Д а придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.

Let my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.

3 Т ы изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.

You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.

4 Ч то же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.

As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.

5 С топы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.

My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.

6 Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.

I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.

7 Я ви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.

Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.

8 Б ереги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня

Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,

9 о т нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.

from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.

10 З акрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.

They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.

11 О ни выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.

They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.

12 О ни словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.

He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.

13 Г осподи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;

Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;

14 С воей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.

from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.

15 А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.

As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.