От Иоанна 15 ~ John 15

picture

1 Я истинная виноградная лоза, а Мой Отец – виноградарь.

“I am the true vine, and my Father is the farmer.

2 О н срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.

Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

3 В ы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.

You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

4 Б удьте во Мне, и Я буду в вас. Ветвь сама по себе плодов приносить не может, если не будет на лозе. Вы тоже не сможете приносить плод, если не будете во Мне.

Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.

5 Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего.

I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.

6 К то не пребывает во Мне, тот подобен ветке, что выброшена вон и засыхает. Такие ветки подбирают, бросают в огонь, и они сгорают.

If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.

7 Е сли вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, вы получите.

If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

8 Е сли вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.

“In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.

9 К ак Отец полюбил Меня, так Я полюбил вас: живите в Моей любви.

Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

10 Е сли вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви.

If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.

11 Я говорю вам это, чтобы вы испытали Мою радость и чтобы ваша радость была полной.

I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.

12 В от Моя заповедь: любите друг друга, как Я вас полюбил.

“This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.

13 Н икто не может любить больше, чем тот, кто отдает жизнь свою за друзей.

Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

14 Е сли вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.

You are my friends, if you do whatever I command you.

15 Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что все, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.

No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.

16 В ы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во Имя Мое.

You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.

17 Я заповедую вам это, чтобы вы любили друг друга. Иисус предупреждает о ненависти мира

“I command these things to you, that you may love one another.

18 Если мир вас ненавидит, помните, что сначала он возненавидел Меня.

If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.

19 Е сли бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас из мира, поэтому мир вас и ненавидит.

If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

20 П омните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.

Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.

21 Н о ваши противники будут гнать вас из-за Моего Имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.

But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.

22 Е сли бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.

If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.

23 К то ненавидит Меня, тот ненавидит и Моего Отца.

He who hates me, hates my Father also.

24 Е сли бы Я не делал среди них того, чего еще никто до Меня не делал, то они не были бы виновны в грехе. Но они видели Мои дела и все равно возненавидели Меня и Моего Отца.

If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.

25 В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины».

But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’

26 К огда придет Заступник – Дух истины, Которого Я пошлю к вам и Который исходит от Отца, Он будет свидетельствовать обо Мне.

“When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.

27 В ы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.

You will also testify, because you have been with me from the beginning.