1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.
Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.
The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.
8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.
The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.
The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.
A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.
Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.
26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.