Притчи 29 ~ Proverbs 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.