1 Л учшая из песен Соломона.
The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
2 Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина,
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 п риятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 В еди меня за собой – давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! Молодые женщины: – Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. – По праву девушки любят тебя! Она:
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Д очери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 Н е смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7 С кажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое, и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, среди стад твоих друзей? Молодые женщины:
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
8 – Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят своих у шатров пастушеских. Он:
If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 – Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 П рекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 М ы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Она:
We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
12 – Пока царь был на ложе своем, благовония мои источали свой аромат.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 М ой возлюбленный, как мешочек мирры, покоится между грудей моих.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 М ой возлюбленный, словно кисть киперовых цветов в виноградниках Эн-Геди. Он:
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
15 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби. Она:
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
16 – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зеленый покров. Он:
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
17 – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.