1 Л учшая из песен Соломона.
Соломоновата песен на песните.
2 Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина,
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
3 п риятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
Твоите масла са благоуханни; Името ти е <ароматно като> излеяно масло; Затова те обичат девиците.
4 В еди меня за собой – давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! Молодые женщины: – Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. – По праву девушки любят тебя! Она:
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въведе във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще <се> {В изданието от 1940 г. "се" липсва.} веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
5 Д очери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
6 Н е смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе не опазих.
7 С кажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое, и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, среди стад твоих друзей? Молодые женщины:
Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш <стадото си>, где <го> успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
8 – Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят своих у шатров пастушеских. Он:
Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
9 – Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона.
Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
10 П рекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.
Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
11 М ы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Она:
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
12 – Пока царь был на ложе своем, благовония мои источали свой аромат.
Докато царят <седи> на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
13 М ой возлюбленный, как мешочек мирры, покоится между грудей моих.
Възлюбеният ми е за мене <като> китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
14 М ой возлюбленный, словно кисть киперовых цветов в виноградниках Эн-Геди. Он:
Възлюбленият ми е за мене <като> кипрова китка В лозята на Енгади.
15 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби. Она:
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти <са като> на гълъбите.
16 – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зеленый покров. Он:
Ето, хубав си, любезни ми, да! приятен си; И постелката ни е зеленината.
17 – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.