Бытие 49 ~ Битие 49

picture

1 И аков вызвал своих сыновей и сказал: – Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.

Тогава Яков повика синовете си и рече: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в следващите дни: -

2 С оберитесь и слушайте, сыновья Иакова, внимайте своему отцу Израилю.

Съберете се и слушайте, синове Яковови, И послушайте Израиля, баща си.

3 Р увим, ты – мой первенец, моя мощь, первый плод моей силы мужской, первый по праву, первый по силе.

Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя, и първият плод на силата ми, Превъзходен по достойнство, и превъзходен по сила.

4 Н епостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.

Изврял си като вода; не ще имаш превъзходството, Защото си се качил на леглото на баща си, И тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!

5 С имеон и Левий, братья: их мечи – орудие насилия.

Симеон и Левий са братя; Сечива насилствени са ножовете им.

6 Д а не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию, потому что они убивали мужчин в своем гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.

В съвета им да не участвуваш, душе моя; Към събранието им да се не присъединиш, славо моя {Т.е., Душе моя.}, Защото в гнева си убиха човеци И в упорството си прерязаха жилите на волове.

7 П роклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.

Проклет гневът им, защото беше свиреп, И яростта им защото бе жестока! Ще ги разделя в Якова, И ще ги разпръсна в Израиля.

8 И уда, твои братья восхвалят тебя, рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.

Юдо, тебе ще похвалят братята ти; Ръката ти ще бъде на врата на неприятелите ти; Синовете на баща ти ще ти се кланят.

9 Т ы – молодой лев, Иуда; ты возвращаешься с добычи, мой сын. Как лев, он припадает к земле и ложится, как львица – кто осмелится его потревожить?

Млад лъв е Юда; От плячка, сине мой, си се въздигнал; Легнал и разпрострял се е като лъв И като лъвица; кой ще го възбуди?

10 С кипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придет Тот, Кому он принадлежит, Тот, Кому покорятся все народы.

Не ще липсва скиптър от Юда, Нито управителев жезъл отсред нозете му, Докле дойде Сило {Т.е., Мирний.}; И нему ще се покоряват племената.

11 О н привяжет своего осла к виноградной лозе, своего осленка – к лучшей ветке; Он омоет одежды свои в вине, одеяние свое – в крови винограда.

Като връзва за лозата оселчето си И за отборната лоза жребчето на ослицата си, Ще опере с вино дрехата си, И с кръвта на гроздето облеклото си.

12 Г лаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее.

Очите му ще червенеят от вино. И зъбите му ще белеят от мляко.

13 З авулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.

Завулон ще обитава край брега на езерото {Еврейски: морето.}, И ще бъде пристанище на кораби; И ще граничи със Сидон.

14 И ссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.

Исахар е як осел, Който се е проснал между кошарите;

15 У видев, как хорошо его место отдыха и как приятна его земля, он пригнет свои плечи под бремя и покорится подневольному труду.

И като видя, че мястото беше добро за почивка, И че страната беше приятна, Подложи плещите си за товар, И стана слуга подчинен.

16 Д ан будет судить свой народ как один из родов Израиля.

Дан ще съди людете си, Като едно от Израилевите племена.

17 Д ан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе, которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.

Дан ще бъде змия на пътя, Ехидна на пътеката, Която хапе петите на коня, Тъй че ездачът му пада назад.

18 О Господь, у Тебя ищу я избавления!

Твоето спасение чаках, Господи.

19 Г ада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам.

Гада ще разбият разбойници; Но и той ще разбие петите им.

20 П ища Асира будет изобильна; он будет поставлять лакомства, достойные царя.

Хлябът от Асира ще бъде изряден; И той ще доставя царски сладкиши.

21 Н еффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят.

Нефталим е елен пуснат, Който говори угодни думи.

22 И осиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.

Иосиф е плодоносна вейка, Плодоносна вейка край извор; Клончетата й се простират по стената.

23 С ожесточением лучники нападали на него, они стреляли в него со враждой.

Стрелците го огорчиха, И стреляха по него, и преследваха го;

24 Н о лук его остался упругим, его сильные руки остались гибкими от руки Мощного Иакова, от Пастыря, Скалы Израиля,

Но лъкът му запази якостта си. И мишците на ръцете му се укрепиха, Чрез ръцете на Силния Яковов, - Отгдето е пастирът, Израилевият камък, -

25 о т Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего, Который благословляет тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, которая лежит внизу, благословениями сосков и утробы.

Чрез Бога на отца ти, Който ще ти помага, И чрез Всесилния, Който ще те благославя. С небесни благословения от горе, С благословения на бездната, която лежи отдолу С благословения на съсците и на утробата.

26 Б лагословения твоего отца превосходят благословения древних гор, щедрость древних холмов. Да будут все они на голове Иосифа, на челе князя между своими братьями.

Благословенията на отца ти превишаваха, Благословенията на праотците ми, До високите върхове на вечните планини; Те ще бъдат на Иосифовата глава, И на темето на превъзходния между братята си.

27 В ениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.

Вениамин е вълк грабител; Заран ще пояжда лов. А вечер ще дели корист.

28 В от каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением. Смерть и погребение Иакова

Всички тия са дванадесетте Израилеви племена; и това е, което изговори баща им като ги благослови; всеки благослови според благословението, <което му се падаше>.

29 О н дал им такой наказ: – Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона,

Още им заръча, като им каза: Аз се прибирам при людете си; погребете ме с бащите ми в пещерата, която е в нивата на хетееца Ефрона.

30 в пещере на поле Махпела рядом с Мамре в Ханаане, которую Авраам купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем.

В пещерата, която е в нивата Махпелах, която е срещу Мамврий в Ханаанската земя, която <пещера> Авраам купи заедно с нивата от хетееца Ефрона за собствено гробище.

31 Т ам были похоронены Авраам и его жена Сарра, там были похоронены Исаак и его жена Ревекка, и там я похоронил Лию.

Там погребаха Авраама и жена му Сара; там погребаха Исаака и жена му Ревека; и там погребах аз Лия.

32 П оле и пещера на нем были куплены у хеттов.

Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от хетейците.

33 З акончив давать наставления сыновьям, Иаков поднял ноги на постель, испустил дух и отошел к своим предкам.

А като свърши Яков поръчките към синовете си, притегли нозете си в леглото и издъхна, и се прибра при людете си.