1 З наешь ли ты время рождения серн? Видел ли ты, как рожают детенышей лани?
Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
2 С читаешь ли сколько месяцев они носят плод? Знаешь ли время их родов?
Преброяваш ли колко месеци изпълняват те? Или знаеш ли срока за раждането им? -
3 О ни, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
<Когато> се навеждат, раждат малките си, Освобождават се от болките си.
4 В полях набираются сил их детеныши; потом уходят и не возвращаются к ним.
Малките им заякват, растат в полето; Излизат и не се връщат <вече> при тях.
5 К то дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на <тоя> плах бежанец,
6 Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
За който съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?
7 Н ад шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.
Той се присмива на градския шум, Нито внимава на викането на <този, който го> кара.
8 П о горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
Планините, които обикаля, са пасбището му; И търси всякаква зеленина.
9 С огласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли в стойле твоем ночевать?
Ще благоволи ли дивият вол да ти работи, Или ще нощува ли в твоите ясли?
10 П ривяжешь ли его веревкой к плугу, чтобы он боронил за тобой поле?
Можеш ли да впрегнеш дивия вол за оране? Или ще браносва ли той полетата зад тебе?
11 П онадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему?
Ще се облегнеш ли на него, защото силата му е голяма? Или ще повериш ли на него работата си?
12 П оверишь ли ты, что привезет он твое зерно и сложит его на гумне? О страусе, коне и ястребе
Ще се довериш ли на него да ти прибере житото ти И да <го> събере в гумното ти?
13 В есело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
Крилата на камилоптицата пляскат весело; Но крилата и перата й благи ли са?
14 Е го самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,
Защо тя оставя яйцата си на земята И ги топли в пръстта,
15 з абыв, что нога может их раздавить, и дикий зверь растоптать.
А забравя, че е възможно нога да ги смаже Или полски звяр да ги стъпче.
16 Ж есток он к птенцам, словно к чужим, не боится, что труд его будет напрасен,
Носи се жестоко с малките си, като че не са нейни; Трудът й е напразно, защото не я е грижа <за опасности:>
17 п отому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.
Понеже Бог я е лишил от мъдрост, И не я е обдарил с разум.
18 Н о когда он поднимется и помчится, конь и всадник ему смешны.
Когато стане да бяга Присмива се на коня и на ездача му.
19 Т ы ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,
Ти ли си дал сила на коня? Облякъл си врата му с трептяща грива?
20 з аставил его прыгать, как саранча? Гордый храп его страшен?
Ти ли го правиш да скача като скакалец? Гордото му пръхтене е ужасно.
21 О н бьет по земле копытом, радуясь силе, и мчится навстречу битве.
Копае <с крак> в долината, и се радва на силата си; Излиза срещу оръжията.
22 О н смеется над страхом и не робеет, от меча он не повернет.
Присмива се на страха и не се бои. Нито се обръща назад от меча,
23 З венит на боку у него колчан, сверкают копье и дротик.
Тула по <страната му> трещи, <И> лъскавото копие, и сулицата.
24 Г лотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.
С буйство и ярост той гълта земята; И при гласа на тръбата не вярва <от радост>.
25 П ри звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой.
Щом <свири> тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането.
26 Т воей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
Чрез твоята ли мъдрост лети на горе ястребът, <И> простира крилата си към юг?
27 П о твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
При твоята ли заповед се възвишава орелът, И прави гнездото си по височините?
28 О н живет на скале и ночь там проводит, его твердыня – горный утес.
Живее по канарите, и <там> се помещава, По върховете на скалите, и по непроходимите <места>.
29 Т ам он высматривает добычу; глаза его видят ее издалека.
От там си съзира плячка, Очите му я съглеждат от далеч.
30 К ровь пьют его птенцы, где труп, там и он. Бог призывает Иова отвечать.
И пилетата му смучат кръв; И дето има трупове, там е и той.