Левит 25 ~ Левит 25

picture

1 Г осподь сказал Моисею на горе Синай:

Господ говори още на Моисея на Синайската планина, казвайки:

2 Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы войдете в землю, которую Я отдаю вам, пусть земля отдыхает каждый седьмой год, соблюдая субботу Господа.

Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато влезете в земята, която Аз ви давам, тогава земята да пази една събота за Господа.

3 Ш есть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.

Шест години да сееш нивите си и шест години да режеш лозето си и да събираш плода му;

4 Н о в седьмой год пусть у земли будет суббота покоя, суббота Господа. Не засевайте поле и не обрезайте виноградник.

а седмата година да бъде събота за тържествена почивка на земята, събота на Господа; <в нея> да не сееш нивата си и да не режеш лозето си.

5 Н е убирайте того, что выросло само по себе, и не собирайте гроздья с необрезанных лоз. Пусть у земли будет год покоя.

Да не жънеш и саморасла жетва, нито да обираш грозде от нерязано лозе; година за тържествена почивка да бъде на земята.

6 В се, что произрастит земля в субботний год, будет вам пищей – вам, вашим рабам и рабыням, наемным слугам, живущим у вас поселенцам,

<Произведеното през> тая събота на земята ще ви бъде за храна: на тебе, на слугата ти, на слугинята ти, на наемника ти и на чужденеца, който се е заселил при тебе;

7 в ашему скоту и диким зверям вашей земли. Все, что произведет земля, можно есть». Юбилейный год

на добитъка ти, и на животните, които са в земята ти, всичкото нейно произведение ще бъде за храна.

8 « Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.

Да си изброиш седем седмици от години, седем пъти по седем години, та, като ти мине времето на седем седмици от години, сиреч, четиридесет и девет години,

9 В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День отпущения грехов протрубите в рог по всей вашей земле.

тогава, на десетия ден от седмия месец, да накараш да се затръби с възклицание; в деня на умилостивението да накарате да се затръби из цялата ви земя.

10 О святите пятидесятый год и возвестите свободу по всей земле всем ее обитателям. Он будет для вас юбилейным; каждый из вас должен вернуться к своему владению, каждый – к своему роду.

И да осветите петдесетата година и да прогласите освобождение из цялата земя на всичките й жители; това ще ви бъде юбилей, когато ще се върнете, всеки на притежанието си, и ще се върнете, всеки при семейството си.

11 П ятидесятый год будет для вас юбилейным; не сейте и не жните то, что выросло само, и не собирайте ягоды с необрезанных лоз.

Петдесетата година да ви бъде юбилейна <година>; през нея да не сеете, нито да жънете самораслото, нито да берете нерязаното лозе.

12 Э то юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе.

Защото това е юбилей; той нека ви бъде свет; от полето да се храните с произведеното от него.

13 В этот юбилейный год пусть каждый вернется к своему земельному наделу.

В тая юбилейна година да се върнете, всеки на притежанието си.

14 П родавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга.

И ако продадеш нещо на ближния си, или купиш нещо от ближния си, да се не онеправдавате едни други;

15 П окупая, платите лишь за число лет, остающихся до следующего юбилейного года. А продавец пусть берет лишь за число лет, оставшихся для сбора урожая.

но според числото на годините след юбилея да купуваш от ближния си, и според числото на годините на плодосъбирането да ти продава.

16 Е сли осталось много лет, повышайте цену, а если мало – понижайте, ведь продается только число урожаев.

Според колкото са по-много годините, ще повишиш цената му, и според колкото са по-малко годините, ще понижиш цената му; защото той ти продава според числото на плодосъбиранията.

17 Н е обманывайте друг друга; бойтесь вашего Бога. Я – Господь, ваш Бог.

Да се не онеправдавате един други; но да се боиш от своя Бог; защото Аз съм Иеова вашият Бог.

18 С облюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления, и вы будете безопасно жить на этой земле.

И тъй, да държите повеленията Ми, да пазите съдбите Ми и да ги вършите, та да живеете безопасно на земята.

19 Т огда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.

Земята ще дава плодовете си; и вие ще ядете до насита и ще живеете безопасно на нея.

20 В ы спросите: “Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?”

И ако речете: Какво ще ядем в седмата година, като не посеем, нито съберем плодовете си?

21 В шестой год Я так благословлю вас, что земля принесет трехлетний урожай.

Тогава ще заповядам така да се благослови за вас шестата година, щото ще роди плод за три години.

22 П риступив к севу в восьмом году, вы еще будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года». Восстановление прав собственности

А в осмата година ще сеете и ще ядете от старите плодове до деветата година; догдето се съберат нейните плодове ще ядете старите запаси.

23 « Землю нельзя продавать навсегда, потому что земля Моя, а вы у Меня чужеземцы и поселенцы.

Земята да се не продава за всегда, понеже земята е Моя; защото вие сте чужденци и пришелци при Мене.

24 П ри всякой покупке земли разрешайте выкупать ее обратно.

За това в цялата земя, която притежавате, позволявайте откупване на земята.

25 Е сли твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придет и выкупит то, что он продал.

Ако осиромашее брат ти и продаде нещо от притежанието си, нека дойде най-близкият му сродник и да откупи онова, което брат му е продал.

26 Е сли же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдет средства для выкупа сам,

Но ако човекът няма< сродник> да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи,

27 п усть сосчитает годы со времени продажи и выплатит разницу тому, кому он продал. Тогда он может вернуться к своему владению.

тогава нека сметне годините от продажбата му, и нека повърне излишъка на онзи, комуто го е продал, и нека се върне на притежанието си.

28 А если он не найдет средств, чтобы возвратить ему, то проданное им останется во владении у покупателя до юбилейного года, а потом земля будет возвращена тому, кто ее продал. И тогда он может вернуться к своему владению.

Но ако не може да намери колкото трябва да плати, тогава продаденото да остане в ръката на купувача му до юбилейната година; и в юбилея да се освободи, и той да се върне на притежанието си.

29 Е сли кто-то продаст жилой дом в обнесенном стеной городе, он сохраняет право выкупа целый год после продажи. В течение этого времени он может выкупить его.

Ако някой продаде къщата за живеене в ограден град, тогава може да я откупи в разстояние на една цяла година от продажбата й; за една цяла година той ще има право да я откупи.

30 Е сли жилой дом в обнесенном стеной городе не выкуплен до того, как прошел полный год, он навеки отходит к покупателю и его потомкам. Он не будет возвращен даже в юбилейный год.

Но ако се не откупи до изтичането на една цяла година тогава оная къща, която е в ограден град, да се потвърди за всегда на купувача й във всичките му поколения, в юбилей да се не освобождава.

31 Н о дома в селениях, не обнесенных стенами, считаются открытым полем. Их можно выкупать. Их нужно возвращать в юбилейный год.

Но къщите в неоградените села да се считат, както полетата на земята; те може да се откупуват и да се освобождават в юбилей.

32 Н о у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.

Обаче в левитските градове, левитите могат кога да е да откупуват къщите в градовете, които притежават.

33 С обственность левитов – дом в городе, которым они владеют – подлежит выкупу и должна возвращаться в юбилейный год, потому что дома в городах левитов – это их собственность у израильтян.

И ако някой купи <къща> от левитите, тогава продадената къща вътре в града, който притежават {В изданието от 1940 г. - "притежава".} да се освободи в юбилей; защото къщите в градовете на левитите са тяхно притежание между израилтяните.

34 Н о пастбища при их городах продавать нельзя – это их вечное владение». Освобождение рабов

А полето на пасбището на градовете им да се не продава, защото им е вечно притежание.

35 « Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.

Ако осиромашее брат ти, и видиш, че ръката му трепери, тогава да му помогнеш, <като> на чужденец или пришелец, за да живее при тебе.

36 Н е бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.

Да не му вземеш лихва или печалба, но да се боиш от своя Бог, та да живее брат ти при тебе.

37 Н е одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли.

Парите си да не му дадеш с лихва, нито храната си да му дадеш за печалба.

38 Я – Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы дать вам землю Ханаана и быть вашим Богом.

Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя, за да ви дам Ханаанската земя, и да бъда ваш Бог.

39 Е сли твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.

Ако осиромашее брат ти при тебе и ти се продаде, да го не натоваряш с робска работа.

40 П усть он будет у тебя, как наемный слуга или поселенец. Он будет работать на тебя до юбилейного года.

Нека бъде той като наемник или пришелец при тебе; нека ти работи до юбилейната година;

41 Т огда он со своими детьми уйдет от тебя и вернется к своему роду и владению отцов.

тогава да си излезе от тебе, той и чадата му с него, и да се върне при семейството си, и на притежанието на бащите си да се върне.

42 И зраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство.

Защото те са Мои слуги, които изведох из Египетската земя; да се не продават като роби;

43 П овелевая ими, не будь жесток. Бойся своего Бога.

да не господаруваш над него жестоко, но да се боиш от своя Бог.

44 П усть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа.

А колкото за робите и робините, които ще имаш, - от народите, които са около вас, от тях да купуваш роби и робини.

45 Е ще покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их родов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью.

Още и от чадата на чужденците, които са пришелци между вас, от тях да купувате, и от техните семейства, които са между вас, които те са родили в земята ви; те да ви бъдат притежание.

46 В ы можете передавать их по наследству в собственность вашим детям. С ними вы можете обращаться как с рабами, но не будьте жестоки, повелевая своими соплеменниками израильтянами.

И да ги оставяте в наследство на чадата си; те да ги наследват подир вас, като притежание; винаги от тях да бъдат вашите роби; но над братята си, израилтяните, да не господарувате един над друг жестоко.

47 Е сли живущий у тебя чужеземец или поселенец разбогатеет, а твой соплеменник обеднеет и продаст себя живущему у тебя чужеземцу или члену его семьи,

Ако чужденецът или пришелецът, който живее при тебе, се замогне, а брат ти осиромашее при него, та се продаде на чужденеца или на пришелеца при тебе, или на кого да е от семейството на чужденеца,

48 т о после того, как он себя продал, у него остается право на выкуп. Его может выкупить родственник:

то, след като се продаде, той може да се откупи; един от братята му може да го откупи;

49 д ядя, двоюродный брат или любой кровный родственник в его семье может его выкупить. А если он преуспеет, то может выкупить себя сам.

или стрикът му или стриковият му син може да го откупи, или някой близък сродник от семейството му може да го откупи, или ако той се е улеснил, може сам да откупи себе си.

50 П усть он и его покупатель посчитают время с того года, в который он продал себя, до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемного слуги за эти годы.

Тогава нека сметне с купувача си от годината, когато му се е продал до юбилейната година, така, че цената, за която се е продал, да бъде съразмерно с числото на годините; да му се сметне съразмерно с времето на наемник.

51 Е сли остается много лет, он должен заплатить за свой выкуп большую долю цены, заплаченной за него.

Ако остават още много години, съразмерно с тях да възвърне за откупването си от парите, с които е бил купен.

52 Е сли же до юбилейного года остается мало лет, пусть он подсчитает их и заплатит за свой выкуп в соответствии с ними.

Но ако остават малко години до юбилейната година, нека пресметне и съразмерно с годините да възвърне за откупуването си.

53 В о все годы с ним следует обращаться как с наемным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.

Като годишен наемник да бъде при него; той да не господарува над него жестоко пред тебе.

54 Д аже если он не будет выкуплен, как сказано, он и его дети выйдут на свободу в юбилейный год,

Но ако така се не откупи, тогава да си излезе в юбилейната година, той и чадата му с него,

55 п отому что израильтяне служат Мне. Они – Мои слуги, которых Я вывел из Египта. Я – Господь, ваш Бог».

защото израилтяните са Мои слуги; те са Мои слуги, които изведох из Египетската земя. Аз съм Господ вашият Бог.