1 В оздайте хвалу Господу потому что Он благ и милость Его навеки!
(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост <трае> до века.
2 К то выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Б лаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
Блажени ония, които пазят правосъдие; <Блажен> оня, който върши правда на всяко време.
4 В спомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 ч тобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился – с Твоим наследием.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 М ы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 О тцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 О н все же спас их ради Своего Имени, чтобы показать Свое могущество.
При все това <Бог> ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 О н приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 С пас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 В оды покрыли противников их, не осталось ни одного.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Т огда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Н о вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
<Но> скоро забравиха делата Му, Не чакаха <изпълнението на> намерението Му,
14 В озгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 О н дал им желаемое, но послал истощение в их души.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 О ни позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
Също и на Моисея те завидяха в стана. <И> на Господния светия Аарон.
17 З емля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама.
Земята се разтвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 В озгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 О ни сделали изваяние быка в Хориве и поклонились истукану,
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 п роменяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 З абыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 ч удеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 П оэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; <Само че> избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да <ги> погуби.
24 И пренебрегли они землей желанной, не поверили Его обещанию,
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 р оптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 П оэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
Затова Той им се закле {Еврейски: Подигна ръката Си.}, Че ще ги повали в пустинята,
27 а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по <разни> страни,
28 О ни присоединились к Баал-Пеору и ели жертвы, принесенные бездушным.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви <принесени> на мъртви <богове>.
29 Р аздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
И тъй, предизвикаха <Бога> с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Н о поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Э то вменилось в праведность ему и всем его поколениям навсегда.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Е ще они прогневали Его у вод Меривы, и Моисей был наказан из-за них,
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 п отому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та <Моисей> говори несмислено с устните си.
34 Н е уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
<При това>, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 а смешались с язычниками и научились их делам;
Но се смесиха с <тия> народи, И се научиха на техните дела;
36 с лужили их идолам, которые стали для них сетью.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 П риносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
Да! синовете си и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 п роливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 О ни оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 П оэтому возгорелся гнев Господень на Свой народ, и возгнушался Он Своим наследием.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 О н отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 В раги притесняли их, и они смирились под их рукой.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 М ного раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, <Затова> се и унижиха поради беззаконието си.
44 В се же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им Когато чу вика им;
45 в споминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 О н вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 С паси нас, Господи, наш Бог, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоей славой. Заключительное благословение четвертой книги
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Аллилуйя!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.