Cantares 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 C antar de los cantares, el cual es de Salomón.

The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved

2 ¡ Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

3 E xquisitos de aspirar son tus suaves perfumes. Tu nombre es como un ungüento que se vierte; Por eso las doncellas te aman.

Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.

4 L lévame en pos de ti; corramos. El rey me ha introducido en sus mansiones; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.

Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.

5 M orena soy, oh hijas de Jerusalén, pero hermosa, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.

I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.

6 N o reparéis en que soy morena, Porque el sol me ha tostado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y no guardé mi propia viña.

Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.

7 H azme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como vagabunda Tras los rebaños de tus compañeros?

Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover

8 S i tú no lo sabes, oh la más bella de las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. La esposa y el esposo

If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.

9 A yegua de los carros de Faraón Te comparo, amiga mía.

I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.

10 H ermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.

Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

11 T e haremos pendientes de oro, Incrustados de plata.

We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved

12 M ientras el rey estaba en su diván, Mi nardo exhalaba su fragancia.

While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.

13 M i amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.

My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

14 R acimo de alheña en las viñas de En-gadí, Es para mí mi amado.

My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

15 ¡ Cuán hermosa eres, amiga mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como palomas.

Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

16 ¡ Qué hermoso eres, amado mío! ¡Y qué delicioso! Nuestro lecho es de flores.

Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

17 L as vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.

The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.