Josué 19 ~ Joshua 19

picture

1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Sebá, Moladá,

They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,

3 H azar-sual, Balá, Ezem,

Hazar Shual, Balah, Ezem,

4 E ltolad, Betur, Hormá,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susá,

Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

7 A ín, Rimón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;

8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Négueb. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá. La tribu de Zabulón

Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.

10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.

11 Y su límite sube hacia el occidente a Maralá, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-héfer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Neá.

From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón; viniendo a salir al valle de Yiftah-Él;

The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idalá y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Isacar

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

18 Y fue su territorio Jizreel, Quesulot, Sunem,

Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,

19 H afaraim, Sihón, Anaharat,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 R abit, Quisión, Abez,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 R émet, En-ganim, En-hadá y Bet-pasés.

Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

25 Y su territorio abarcó Helcat, Hall, Betén, Acsaf,

Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat.

Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.

27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Yiftah-Él al norte, a Bet-émec y a Niel, y sale a Cabul al norte.

It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,

28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.

29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosá, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

30 A barca también Umá, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Neftalí

This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

33 Y abarcó su territorio desde Hélef, Alón-saananim, Adamí-néceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 A damá, Ramá, Hazor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 C edes, Edreí, En-hazor,

Kedesh, Edrei, En Hazor,

38 I rón, Migdal-el, Horem, Betanat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.

39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Dan

This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

41 Y fue el territorio de su heredad, Zorá, Estaol, Ir-semes,

The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

42 S aalabín, Ajalón, Jetlá,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 E lón, Timná, Ecrón,

Elon, Timnah, Ekron,

44 E ltequé, Gibetón, Baalat,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 J ehúd, Bené-berac, Gat-rimón,

Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lésem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lésem, Dan, del nombre de Dan su padre.

The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.

48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.

These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.