Job 33 ~ Job 33

picture

1 P or tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.

“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.

2 H e aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua habla ya en mi paladar.

See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.

3 M is razones declararán la sinceridad de mi corazón, Y lo que saben mis labios, lo hablarán con claridad.

My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.

4 E l espíritu de Dios me hizo, Y el soplo del Omnipotente me dio vida.

The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.

5 R espóndeme si puedes; Ordena tus palabras, ponte en pie.

If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.

6 Y o estoy delante de Dios en el mismo lugar que tú; De arcilla fui yo también formado.

Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.

7 H e aquí, mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará contra ti.

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.

8 D e cierto tú dijiste a oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:

“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,

9 Y o soy limpio y sin defecto; Soy inocente, y no hay maldad en mí.

‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.

10 P ero Dios buscó reproches contra mí, Y me tiene por su enemigo;

Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.

11 P uso mis pies en el cepo, Y vigiló todas mis sendas.

He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’

12 P ues mira, en esto no has hablado justamente; Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.

“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.

13 ¿ Por qué contiendes contra él, de que él no da cuenta de ninguna de sus razones?

Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?

14 S in embargo, de una o de otra manera habla Dios; Pero el hombre no entiende.

For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.

15 P or sueño, en visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormece sobre el lecho,

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;

16 E ntonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo,

Then he opens the ears of men, and seals their instruction,

17 P ara quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18 P ara librar su alma del sepulcro, Y su vida de que perezca a espada.

He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

19 T ambién sobre su cama es corregido por el dolor, Con el temblor continuo de todos sus huesos,

He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;

20 Q ue le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.

So that his life abhors bread, and his soul dainty food.

21 S u carne desfallece, de manera que no se ve, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.

His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.

22 S u alma se acerca al sepulcro, Y su vida a la morada de los muertos.

Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.

23 S i tuviese cerca de él Algún elocuente mensajero muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;

“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;

24 Q ue le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención;

then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’

25 S u carne se tornará más tierna que la de un niño, Volverá a los días de su juventud.

His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.

26 O rará a Dios, y éste le otorgará su favor. Verá su faz con júbilo, Y él restaurará al hombre su justicia.

He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.

27 L uego, éste cantará entre los hombres y dirá: Pequé y me desvié de lo recto, pero Dios no me ha hecho según lo que yo merecía;

He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.

28 A ntes bien, ha librado a mi alma de pasar al sepulcro, Y mi vida ve ya la luz.

He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’

29 H e aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre,

“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,

30 P ara retraer su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de la vida.

to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

31 E scucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.

Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.

32 S i tienes razones, respóndeme; Habla, porque yo querría darte la razón.

If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.

33 Y si no, óyeme tú a mí; Calla, y te enseñaré la sabiduría.

If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”